横渡海洋需要做哪些准备工作?
日期:2018-09-29 06:39

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
UcClzK7YQpU=da3L#mXyOzLB|gx[

How do you even begin to engineer a voyage at sea that could last for 7 months or more?
大家会如何着手安排在海上持续长达7个月或更长时间的航程?
The crew aboard seeker needed fuel, specialized battery storage, along with enough food and fresh water for nine people and one long-distance swimmer.
《科学探索之旅》团队的船员需要燃料、专门的电池以及足够9名船员及一名长途游泳运动员使用的食物和淡水[[C*fOR+L3H
The crew worked with chief engineer Rasmus Gordon, who took charge of everything from generating water and power, to fueling the ship.
工作人员还要配合总工程师拉斯穆斯·戈登的工作,从发电供电到为船舶提供燃料的一切工作都得戈登说了算ZiIO;!vs;f]A;[9S
When the ship was originally built, it was built as a racing yacht, but that also means they don’t go to sea for more than a month at a time.
这艘船一开始是要打造成一艘赛艇的,这也意味着这种船出一次海的时间不会超过一个月Ql=HXeEF;L.X@WP0
So we have extra fuel bladders added to the ship to double the fuel capacity.
所以,我们在船上准备了额外的油箱,让燃料的量翻了一倍h_JGesG4IKo0^f
We’re still depending on not having to use the main engine a lot because that takes up five times the amount of fuel as the generator.
我们现在还严重依赖于不用主发动机驱动,因为主发动机消耗的燃料是发电机的5倍之多yb*FMX),*V;
But when strong winds and currents push the boat off-course,
不过,强风和水流将船推离航线时,
sometimes the crew has no choice but to rely on the main engine to get back on Ben’s last GPS coordinates.
有时机组人员也别无选择,只能靠主发动机把船重新开到Ben偏离航线前最后的GPS位置!BmYGxgvRrNfYbCxV
We’ve tried other solutions like sea anchors but they don’t work in the current.
我们也尝试过其他办法,比如海锚,但目前还没有真正管用的TEy9i-s~l-Pkx
They are good at holding against the wind,
海锚在逆风而行的时候确实挺管用的,
but there’s nothing really you can do to stay in the same place.
但这个时候真的是很难停在原地不动NaTAggHT^fsNO)*yGnSt
For electricity on the boat, Rasmus rigged a dual power system.
为了给船供电,拉斯穆斯在船上装了双电源系统TZ0xr@qRudfBE~ZiMe@
The main battery bank, powered by solar panels and wind generators, is used for lighting and non-essential items.
由太阳能电池板和风力发电机供电的主电池组用于照明以及给非必需品充电GK57^VO1MB60
A smaller bank supports the navigation equipment— a safety precaution in case the main bank should ever fail.
较小的电池组负责给导航设备供电 - 这是为了预防主电池组出现故障的安全预防措施sCU[q~r9tt1Zh
These banks are composed of “AGM(absorbed glass mat)” batteries,
这些电池组都是AGM型电池,
where the electrolyte, the conductive mixture of water and sulphuric acid inside, is absorbed in glass fiber.
电池中的电解液,也就是水和硫酸混合而成的导电溶液,被玻璃纤维吸收从而产生电流wAWjAC1EH.nz0QbLvl
This means these batteries are resistant to corrosion, spill proof, and don’t require ventilation, so they are perfect for the rough conditions on seeker.
这就意味着这些电池不仅耐腐蚀,防溢,还不需要良好的通风环境,可见非常适合《科学探索之旅》此行的恶劣条件OSoGG9uyxCEI
It is good to save water, because you are so annoyed to pump then you use less.
节约用水是件好事,因为抽水是一件很烦人的事情,所以你自然就会节约用水了HK2V^NkEzmeBqk
Another major engineering challenge of a long-term sea voyage is the ability to make fresh water.
长期在海上航行要面临的另一个主要的工程挑战就是制作淡水的能力K3[+nq&%HA54GOV;
We have two water makers so we always have one backup if the other one fails,
我们有两个海水淡化器,所以如果一个坏了,我们总会有一个备用的,
and we have a lot of spares for the water makers, because that is our most important equipment.
我们还给这两个淡化器准备了很多配件,因为它是我们最重要的设备BSh.8]NrlD
1

e;APfY9FXAZcnC3#i2;

While the boat is moving, the water makers run sea water through two filters, removing any debris and microplastics.
船在前行的时候,海水经过淡化器两个滤芯的处理,过滤掉所有的杂物和微塑料yRNBnxpewfeA
The liquid then runs parallel to a reverse osmosis membrane, creating freshwater, which is essential for more than just drinking.
过滤后的水再平行流入一张反渗透膜,淡水就有了,我们离不开淡水不仅仅因为要饮用&[f1V@K!7sY0GY
The thing that really determines how long we can be at sea is our fuel and food capacity.
真正决定我们能在海上待多久的是我们的燃料和食物储备+IoCjRpeX-L6
The fresh water is important because we need it for the cooking, a lot of the cooking is gonna be freeze-dried food.
淡水很重要,因为我们要用它来做饭,我们的食材很多都是冻干食品qwwn%IasKK
When Ben finishes swimming, he needs to have a fresh water shower to rinse all the salt off his body to prevent any damages to his skin.
游完泳之后,本需要用淡水冲掉身上所有的盐分,以防止对他的皮肤造成任何伤害Bobmh-]]&#u
Planning for the food on board was a whole other story.
规划食物又完全是另一回事|ww;B2S=ro.Cd=
We bought a lot of this fresh food stuff, but it gets really hot down below
我们买了很多这种新鲜的食材,但船舱下面真的很热,
and together with the dampness and the heat is not good for preserving the fresh food.
潮湿和高温都不利于新鲜食材的保存veHjqF5A%KULxmPi
Whoa whoa whoa!! What is that?
嘿嘿嘿!!那是啥?
I don’t know, honestly i don’t know, but it’s coming out of these potatoes,
不知道,我真的知道,但确实是从这些土豆里长出来的,
We can all agree a potato doesn’t usually look like that when you eat it.
我们都知道,吃的土豆一般都不是这个样子的@Ek%!aBx@k*iL#H@o
Uh, yeah, of course, but...
呃,是的,当然了,可是......
But we’re going to eat it. Yeah, we’re gonna eat it.
可是我们还是要把它吃了zC.qNPSTuebOld0。是的,要吃的XELZYv(^m.X
We waste nothing.
我们是一丢丢东西都不浪费的
Though the crew were able to have fresh vegetables for the first month at sea,
虽然出海之后的第一个月船员们都能吃上新鲜蔬菜,
the bulk of their meal plan centers on using canned and freeze-dried foods — combined with bases, like pasta and rice.
但他们大部分时间吃的都是罐头食品和冷干食品 - 再搭配一些主食,比如意大利面或者米饭WAR*e~V0*l
And if the crew is lucky, they also might have the option of fresh fish.
幸运的话,船员们也能吃上新鲜的鱼pnA|x&iB)4
Zero fish in 47 days, and 3 fish in 15 minutes.
47天时间一条鱼都没捞到,现在15分钟就捞到了3条Bwe6kf;-BkzXrI_b
We measure and weigh the fish, for one of the research protocols we're doing,
我们会对鱼进行测量和称重,这也是我们正在开展的研究方案的内容之一,
and then we cut open the stomach, see if there's any plastic inside the stomach.
之后我们还会把鱼的胃切开,看看里面有没有塑料BpHNHYh-Ug
Unfortunately, the crew did have to remove plastic from this fish.
不幸的是,船员确实不得不从这条鱼胃里取出塑料D3&uQQu]^75-q
It's a prime example that underscores just how important raising awareness for ocean health is, and that all this careful planning is worth it.
这一问题突出显示了提高人们对海洋健康的意识的重要性,也凸显了《科学探索之旅》团队所有的精心策划都没有白费]oO3Bs;z5Jd
People always think ‘oh man you’re going to be spending 7 months on a sailing boat?' 'that must be ****ing boring.
人们总是会想“天啦,你要在帆船上呆7个月? '那岂不会无聊死?
Well it it sometimes repetitive, but there's so much to do so it's never boring again.
是事实,有时的确是有些枯燥,但我们有很多事要做,所以我们从来都不会无聊Ho_aDo5ob315&QKW5UD
I haven't been bored so far.
反正到目前为止我不觉得无聊g9]r7)q03W^f]mw
And with good reason — because although the crew can feel as prepared as possible,
他这么说是有充分的理由的 - 因为虽然船员能够尽最大的努力做好准备,
there are certainly unpredictable challenges ahead.
但前路总有无法预测的挑战Zgb=zA0j;rR)[S~
“the other night a storm caught us by surprise, some of us got a little bit seasick.”
“一天晚上,突然就来了一场暴风雨,我们中间有些人就晕船了tv!;y3yS8V。”
"I want the motion to just stop.”
“风暴赶紧停吧eBGJG|x_!Hod(7mu[)a。”
“Ben there’s a shark!”
“本,有鲨鱼!”
“Just right there! F me, see it?”
“就在那儿!我艹,看到了吗?”
“So much drama!”
“太戏剧了!”
Be sure to visit seeker.com/theswim to read daily updates from Ben Lecomte,
大家一定要去seeker.com/theswim网站看本的每日更新,
track his progress in real time, and watch more videos about the science happening on board seeker.
实时跟踪他的进展,并观看更多《科学探索之旅》栏目更多有关科学的视频BmP|1J[ph.AL*lcf1
Click here for this next episode, and don't forget to subscribe.
点击此处查看下一集,不要忘记订阅噢KS0Y51Mv6hJ!0tR!Pr4+
Thanks for watching!
感谢大家的观看!

T,zeN#Y0##KO)-mR]SrB2bo7&481FSFOE|vgrmLm(4l7n]f|k
分享到