(单词翻译:单击)
It should help us for the first third of the way.
黑潮应该能帮到我们前三分之一的里程 。
After that, we will just continue on a regular ocean crossing,
之后我们就要踏上寻常的横游海洋之路了,
but we really need this current to help us.
但我们真的很需要这个洋流的帮助 。
I am happy to be in the current, but I'm not like, “oh yay, i made it, I'm in the current now!”
我很高兴能经过这个洋流的区域,但我不会说,“哇塞,我做到了,我到黑潮里了!”
I still have a lot to conquer.
因为前面的路还很长 。
For the next leg of the journey, he'll be swimming at a much slower pace,
在接下来的旅程中,他的游泳速度会比先前慢得多,
Likely alongside eddies: Temporary loops of swirling water branching off from currents.
可能还要绕着漩涡游:漩涡就是从洋流里分流出来的临时性的旋涡状水流 。
These could give him a small boost, or push him backwards.
这些漩涡既可能是动力,也可能是阻力 。
Ben's route's gonna be changing quite frequently,
本要经常调整路线,
and sometimes on an every three-or four-day basis, we're gonna be making minor changes to the route.
有时我们每三、四天就要对路线进行一次微调 。
While Ben's crew can make minor adjustments to his route,
虽然本的团队可以为他的路线做一些小的调整,
there are many unpredictable factors that could throw everything off-course.
但还是有很多不可预知但能够让他们前功尽弃的的因素 。
We STRONGLY caps lock, urge the Seeker to return to Japan immediately,
我们强烈,大写的强烈,敦促《科学探索之旅》栏目的工作人员立刻返回日本,
as we are confident that a tropical system will develop and track very close to the vessel.
因为我们可以肯定,热带风暴就要形成了,并且会非常靠近我们的帆船 。
That's a 12 meter wave. What?!
那个浪有12米高 。不会吧?!
This system chose to become a typhoon where we are. That's it.
风暴会在我们这个地方变成台风 。真的 。
Just as Ben was finding his stride in the Kuroshio current,
正当本还在适应黑潮时,
three large storms converged on the boat, forcing the crew to make a difficult decision.
帆船陷入了三场大风暴,船员不得不做出艰难的抉择 。
So, Ben and the crew were about 500 miles east of japan in the Kuroshio current,
当时,本和其他船员正在日本东边距离日本约500英里(约800公里)的黑潮地带,
when we detected the development of the tropical storm 14w to the south,
我们监测到了南偏西14度的地方有热带风暴正在形成,
another one, 15w, that would be developing right after that and moving off to the north up towards japan,
随后南偏西15度的地方还有一个风暴,它会朝着日本的方向一直往北运动,
And a third one, developing in the southeast of japan.
第三个是在日本东南边 。
So with all of this activity, the decision had to be made to send them back to japan to keep them safe and out of harm's way with all this tropical activity.
所以,考虑到这些风暴,为了他们的安全,为了不让他们受到这些热带风暴的伤害,我们不得不下决定把他们送回日本 。
With heavy hearts, Ben and the crew have returned to port to wait out the storms until they get the green light to continue.
本和船员们心情沉重地回到了日本的港口,等待暴风雨停止,他们才可以继续上路 。
So it's going to be a little more difficult for Ben to get back out and restart the swim for at least the next week and a half.
至少接下来十来天时间本都很难重新下水游泳了 。
Hopefully at that time we'll start to get a break in the weather and he be able to head back out to the east.
但愿那个时候天气能够好转,本也能够重新往东前进 。
According to meteorologists, storms and typhoons off the coast of southeast Asia have become more frequent, powerful and destructive over the past four decades;
根据气象学者们的,过去四十年里,东南亚沿海的风暴和台风变得更加频繁了,强度和破坏性也增加了;
So it's critical that Ben and the crew don't take any unnecessary risks.
因此,避开任何不必要的风险对本和随行船员而言至关重要 。
Luckily, typhoons that stay over the open ocean are less likely to increase in intensity.
幸运的是,停留在公海范围内的台风的强度不大可能增加 。
So once they get the all clear, the Seeker crew will race back to Ben's last GPS point and continue the swim.
因此,一旦天气放晴,《科学探索之旅》栏目的船员就又可以全速前进回到本的最后一个GPS定位点,继续本的横游之旅 。
As well as all the essential research and conservation on board.
随行的所有重要研究和保护团队也都可以重新上路了 。
Be sure to visit seeker.com/theswim to read daily updates from Ben Lecomte,
大家记得去seeker.com/theswim网页看来自本的每日更新,
track his progress in real time,
实时跟踪他的游泳进度,
and watch more videos about the science happening on board seeker.
观看栏目更多有关船上开展的科学考察的视频 。
Click here for this next episode,and don't forget to subscribe.
点击此处查看下一集,不要忘记订阅喔 。
Thanks for watching!
感谢大家的观看!