时代周刊:戒毒顾问的自白
日期:2018-08-23 04:10

(单词翻译:单击)

ywt1Cs*KL7c1i&7c14|e)gZPD*d*OmW~ka

中英文本
I am a counselor
我是一名顾问
BY JASON MERRICK
作者:杰森·梅瑞克
(And this caption accompanying a two-page photograph says)MERRICK, not pictured, is the director of inmate addiction services at the Kenton County Detention Center in Covington, Ky.
(本文有一张占了两页的配图,底下的文字说明是)梅瑞克,未在照片中,是肯塔基州卡温顿肯顿郡拘留中心囚犯戒毒服务中心主任=4~y)44K#0xr[QBp!9d
The program treats inmates like these at the jail on Dec.8, 2017.
该项目旨在治疗监狱里的这些囚犯ehlaxJ^yhl,g-I&uP。照片拍摄于2017年12月8日O]5u7Ij#i4rxo4Z
(Article by Jason Merrick follows)I thought I was the bad guy, the one who ran through everyone's life, blew through everything.
(以下是杰森·梅瑞克所写文章的正文)我以为我是个坏人,一个闯入大家的生活,然后搞砸一切的人dhcb9|04+fwhStvNNI
Finally, one day I had what we often refer to as the moment of clarity,
终于,有一天,我们经常所说的那个“醒悟的时刻”发生了,
where I admitted to my significant other that I had a problem, and I did not know what to do.
我对我的另一半坦白了,承认我遇到了问题并且束手无措X;Ct~1weKZ[ZZtbm]
I fully expected her to sever all ties and no longer speak to me.
我也做好了她和我断绝所有关系,从此不再跟我说话的准备4,kTHF#jRP
But she said, "Jason, I want you to get the help that you deserve."
她却对我说,“杰森,我希望你能得到你应得的帮助WQB|4AI3Me6
And that broke down the barrier to treatment, to recovery.
接受治疗,恢复健康的阻碍瞬间土崩瓦解Y^BP,VStm)vv,hLK
I had to come to terms with the shame and guilt surrounding the wreckage of my past.
我要和不堪的过去带给我的羞愧和罪恶感妥协nD]KOwsTKT9WF[1&n&Z0

Ak,6DhOEy0O&-

2

OHp2moW+JE&

The lives I had impacted, the wasted time.
过去被我影响到的那些人的生活,还有浪费的光阴wK-CL;FD8tQ7W_RdRWR~
In recovery I realized that I can use the most disgraceful, embarrassing moments in my past to empathize with other men who are coming through the program.
在康复的过程中,我意识到,过去我那些最肮脏,最令人难堪的时刻到头来竟然可以为我所用,帮我对参加这一项目的其他人感同身受G,@U+8FDKWjTa
It was almost magical—the shame became something that I could use.
羞耻竟然变成了可以利用的东西,简直可以说是奇迹NAK^[TEEQ!6ymGz
My past has become one of my most valuable assets in helping people today.
在我帮助他人的时候,我的过去成了我最宝贵的财富之一TZ[_VV=]BRG
It really does take an army to strengthen our communities, to support men and women who are re-entering society.
强化我们的社区,帮助我们的男男女女重返社会的确需要费很大的工夫d_c^*J!xkb(btYufg
It's not just what we do within these walls.
我们在这些高墙内做的这些还远远不够t*@@!-hng7+n9Y
This is something that takes months, even years.
要做到这一点,需要长年累月的努力OmkJ9gRRy)Oxu#fF3
But we can solve this.
但我们是可以解决这一问题的Rp1&wJ;v[B|&P+CVC*;F
The conversations are finally shifting to solutions."
对话最终会转变成切实的办法EOBsW6xJ1562mLYIkzT。”

rzvD!s0CPL

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载y[l-vraOPRvcy.8e3[lt
重点讲解

^=RZ-d9,(fotKEtw

VD^v~Ma8cY0S

1. come to terms with 接受;适应
I think it's going to take her a while to come to terms with the fact that she came so close but didn't get it.
我认为她需要一段时间来接受她如此接近提名却无法获得的现实BmZDufF9G^n]|.c%h#

2. the wreckage of ……的残骸
The next day, the police discovered the wreckage of what appeared to have been a float, deserted by the side of an out-of-the-way road.
隔天,警方发现有一辆疑似花车的烧毁残骸被遗弃在偏远的道路旁NtHWx;~s*IA


3. empathize with 与……产生共鸣
They may be better able to empathize with others' points of view, for one thing.
他们可以更好地对他人的观点产生共鸣pnI6G)+sfh9v^YO

4. come through 安然度过
Well, he seems to have come through it all right. He must have the Devil's own luck.
当然,看上去他也算熬过来了jlE9i]WHR02GDz9-f。他也一定算是魔鬼运zOYlT4]To7(y!&,@GX

9xhJ0%N]A&7*C


!UESc+Y,Jvruw.ynsm1Q*ef0+Z8EORg+wnMC]OCh
分享到