宇航员都没吃过的宇航员冰淇淋
日期:2018-08-17 10:42

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
937P)3PSHs.1~@KE)VH9He-VwFXDlCt

Astronauts icecream is not something that we eat because it tastes good.
宇航员冰淇淋不是那种好吃所以我们才吃的东西kAdFuAR]HdvX6ducx4#
Oh, I think I broke a tooth! "Very chalky."
“啊,感觉我的牙咯到了!” “感觉特别像在吃粉笔(e0V*6-N&(#^eY。”
"Some kind of flavored medicine."
“跟有味道的药差不多li^X62kY.R0,y[%XS,P。”
It's the marshmallow bits in Lucky Charms.
“口感和Lucky Charms的棉花糖差不多Ir5)k)MJe&Oy^。”
We do it because "it's what the astronauts eat."
我们吃它是因为“这是宇航员吃的东西01RcZ~Oh21KBf2f7ODG。”
But here's the problem.
但有一个问题5q&!~]1v[N,j=|EP*9%o
"Is that what this video's about? Do they not actually eat space ice cream in space?"
“这个视频是不是就是要讨论这个?是不是他们在太空不吃这个冰淇淋?”
Astronaut ice cream is a lie. A crumbly, chalky lie.
宇航员冰淇淋其实是个谎言]DO1A-P.t&p~wid。一个口感脆脆的,像粉笔的谎言;bPxb#pxBj@@s0PRD_
This is the National Air and Space Museum's Storage Facility.
这里是国家航空航天博物馆的仓库aV9ic.IE+aK&Bqc
It really looks like something from Indiana Jones.
看着特别有《夺宝奇兵》的感觉3UQqe@oP#.
And they have a lot of space food.
这里储藏着很多很多的太空食品4f2o(ysfS2)Ar
Stuff like John Glenn's feeding tube, Apollo era chocolate cubes and the solar system's greatest cookie feeder.
包括约翰格伦用的喂食管,阿波罗时代的巧克力块和太阳系最大的饼干喂食器BqVp_zSS~0OAO
"Yeah, the dispenser on the tube here is very much like what you would think of as a Pez dispenser."
“没错,这种喂食管的管嘴确实很像佩兹糖果盒里那种#fyDLnf=d^_,)4)asWj。”
But when you ask to see the astronaut ice cream: "We don't have any."
但当你问能不能看看宇航员冰淇淋时:“我们没有那个东西[l8bsk^dU_5=。”
It's surprisingly hard to track down the truth about the stuff.
要追查这个东西的真相难之有难l+,wS3[GmZF-ho|Q
The only original info we have is a press release from NASA and a newspaper clipping from 1968, suggesting that vanilla ice cream might have gone up on Apollo 7.
我们找到的唯一一条原始信息是一份1968年的剪报上的一篇NASA新闻稿,文章表明香草冰淇淋可能随阿波罗7号到过太空heO^RhEZi|i*Lm3uWB&M
The people who make astronaut ice cream can't confirm it either.
制造宇航员冰淇淋的人并不能确认这一说法是否可靠|T~ga85*93
Right now I'm going to be calling the people who make this.
“现在我打电话问问制造这种冰淇淋的厂家3Jp1~vgdh,540wU]]^u(。”
I can not verify one way or the other. I wasn't with the company then.
“我怎么也证实不了!4oCzZNOC;。因为那个时候我还没在公司m]Iu.beH;.a@=Q(k。”
So I called an astronaut who was actually there.
那我就打电话问当时在场的宇航员吧nS@AXU+RsCAa#IX
"I'm Walter Cunningham, I flew on Apollo 7, October 11th through 22nd, 1968."
“我是沃尔特·坎宁安,1968年10月11日至22日我就在阿波罗7号上431s~([I3N-#9D。”
It was the first manned mission after a deadly cabin fire on Apollo 1, and Cunningham, Wally Schirra, and Donn Eisele had big worries.
那是阿波罗1号发生舱内致命火灾事件后的首次载人飞行,所以坎宁安,瓦尔特·施艾拉和唐·埃斯利都十分担忧xrFh^.rX#3|UoKIu~0Q
"Meals were scheduled and we put up with them and we put up with them because we were really there to test the spacecraft and we were busy all the time.
“食物都是提前预定好的,不好吃也得吃啊,因为我们是要测试航天器的,而且我们一直都很忙hslr+x~(#UckEW&。”
But I asked about astronaut ice cream anyway.
但我还是想办法问了他关于宇航员冰淇淋的问题pHu@^=8;A6uGTFy7
"The only citation I've found is people saying it flew on Apollo 7. Is that true?"
“我找到的唯一一条引用是人们说这种冰淇淋上过阿波罗7号飞船Va..Y5DC59)CE@。是真的吗?”
"No, they don't know their ass, obviously. We never had that."
“没上过,那些人显然是在胡说八道y6&mL*[Cps0fp-Jt8。我们根本没吃过那玩意儿#2I]7iZQkm,,P84。”
Cunningham says it was one of many myths that just got repeated by the press.
坎宁安说,宇航员冰淇淋不过是媒体反复重复的众多传言之一xr@YH]2jEx~
Like the legendary cold that all the crew members had?
比如所有宇航员都得了感冒的传言?
"Pure bullshit.
“纯属扯淡!
I never had a cold, I think Donn thought he might be getting one, he coughed a little bit, but he never really got a cold. but Wally's the one that had a cold. "
在上面我从来没有感冒过,唐觉得自己可能会感冒,他有点儿咳嗽,但并没有真的感冒,瓦尔特倒是真的感冒了vK+8oNl4N7|Tc。”
And the transcripts don't show ice cream either — there was a lot of chatter about other foods like the many puddings on board.
他们的对话记录上也没有提到冰淇淋 - 有很多关于其他食物的碎碎念,比如飞船上带的布丁L%~XG2Be9=
2

wgt&9[nbg6-

The Apollo list was primarily rehydratable foods — like salmon salad, not ice cream.
阿波罗食品名单上主要是复水食品 - 比如三文鱼沙拉,冰淇淋则不是C0u_n4,xA_Wq|
And for the most part, astronauts hated sweet foods.
而且,大多数情况下,宇航员都讨厌甜食PIG)g2YV&@9K%;383(
They traded a lot of food on board, and sweet stuff was awful.
他们在飞船里彼此交换过很多次食物,他们很讨厌甜食Kcw-5volDqfqHu;MP;Z3
They tried to get rid of their puddings.
所以他们努力想把布丁换出去lylouOdg)VVVZTDNu
Donn Eisele said: "Wally and I want to give away our butterscotch pudding, but nobody will take it."
唐·埃斯利说:“瓦尔特和我都想把奶油布丁换出去,但谁都不愿意要那个*BU[,1n0(@L&K_HL@mr。”
But even out of the hated sweet foods, Cunningham says astronaut ice cream was not one of the options.
但即便是他们讨厌的甜食,坎宁安也说宇航员冰淇淋并没在他们的选择之列)#OTCob70w36G8p7j
After it came out, and I was long gone from NASA, I remember thinking, gee, wouldn't it have been nice if we had that.
“那玩意儿出来之后,我已经离开宇航局很久了,我记得那个时候我就想,我的老天鹅,要是我们当时有那玩意儿吃,那该多好SsyouE4ztp~xclC。”
And it makes sense if you know about space travel, too.
如果你对宇宙飞行有一定的了解,你就知道不带冰淇淋是有道理的UZRH6P48Y4c
"Plus it's super crumbly, so I just imagine all these particles floating through… "Flying into the controls..." “Yeah.”
“再说了,它非常脆,这些小颗粒肯定会到处飘啊......”“然后钻到控制器里......”“没错I5Bj5i[KEJ。”
These bite-sized objects were designed to remove the problem of having so many crumbs floating around the cabin.
“我们的吃的都做成了一口的量,为的就是避免碎屑在舱里飘得到处都是t@#&6.*qE%4。”
Look at Neil Armstrong's fruitcake.
我们来看看尼尔·阿姆斯特朗吃的水果蛋糕|51Ffb6bnB!
See how it has a gelatin layer on it? That helped reduce crumbling in early missions.
看到蛋糕外面那层明胶了吗?当时这是为了减少蛋糕掉渣srAzs(GXT8yd1[@%*|&t
And food just got better anyway.
不管怎么说,宇航员们的伙食是越来越好了xH!ceNyt-(i)O(Z^
By Skylab's launching in 1973, they had a freezer on board.
到1973年发射太空实验室的时候,他们已经可以带冰箱上去了HDo(UBuK2ti
Today, astronaut ice cream is...normal ice cream.
如今,宇航员冰淇淋也就是个...普通冰淇淋JlZheco7iB8QKP
But that didn't stop NASA, museums, and space camps from selling the imaginary "space food" to generations of kids.
但这并没有影响宇航局,博物馆和太空训练营向一代又一代的小孩儿出售想象中的“太空食品”qC3M[xk.=n+YMbyHY@
There is a better way.
其实还有一个更好的办法osN;_rUj!2*S)
Sell kids astronaut peach ambrosia, astronaut shrimp cocktail, or astronaut crawfish etouffee.
向小孩子出售宇航员仙桃,宇航员鲜虾鸡尾酒或者宇航员小龙虾盖饭,
Or sell the thing that Walt Cunningham loved so much he smuggled it in his suit in case Apollo 7 was marooned.
或者出售沃尔特·坎宁安爱不释手,甚至担心飞船失事而偷偷藏在太空服里一个东西A5QnP[CE3q7。”
Before launch, we put a few things in our pockets in case we aborted during launch and would be out at sea some place.
发射之前,我们都在口袋里放了一些东西,以防发射过程中发生意外,然后流落在海上xCKZmKwC7M0W]
We wanted to have a little food with us in case we needed it.
我们要随身带点儿食物以备不时之需6nm%|609wyomt
And I had those bacon squares down in the pocket down in the bottom of my suit.
“我就在我衣服的最底下放了培根块儿+;@%Y34L-IT1Lx,o-R5A。”
Teach the children about astronaut bacon.
你不妨给孩子讲讲宇航员培根的故事NTr|;P8hqc
But let the ice cream go.
至于宇航员冰淇淋嘛,还是算了吧8SO1UQLO#qadV(Ez.=im

NMEN2M+#;mGc)=4r^phoR0FF^7_X5k_u*SodQp!kVV0V,
分享到
重点单词
  • verifyvt. 查证,核实
  • originaladj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的 n. 原件
  • storagen. 贮藏,存储,保管,保管费,仓库,[计]存储器
  • layern. 层 vi. 分层 vt. 将某物堆积成层 n
  • releasen. 释放,让渡,发行 vt. 释放,让与,准予发表,发
  • salmonn. 鲑,大马哈鱼,橙红色的
  • vanillan. 香草 adj. 香草的,平淡的,乏味的
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • spacecraftn. 宇宙飞船
  • chattern. 饶舌,啁啾,喋喋不休地谈,(小溪的)潺潺流水声,(