(单词翻译:单击)
The Palace of Culture and Science, is a remnant from a slightly later era; it was a gift to the Polish people from Stalin at the height of the Cold War.
文化科学宫是稍后期才建的;是斯大林在冷战期间赠送给波兰人民的一份礼物 。
Travel a little further back in time with a stroll along the Royal Route.
沿着“皇家之路”漫步,您定会有种时光倒流之感 。
This path was once used by Polish Kings traveling from the Old Town to the Wilanów Palace. Today it is a popular tourist walk, studded with historical sites.
这条“皇家之路”是波兰国王从老城区前往维拉努夫宫的必经路线 。现如今,这条线路成为了备受推崇的旅游胜地,贯穿了各大历史古迹 。
As you head along Nowy Swiat Street, you’ll pass the monument to Polish astronomer, Nicolaus Copernicus,
在前往新世纪街的途中,您会途经波兰天文学家哥白尼的纪念碑,
who on his deathbed in 1543, revolutionised science with his theory that the earth orbits the sun.
他于1543年临终之际,提出了日心说理论,革新了科学界的相关学说 。
A little closer to the river is the Copernicus Science Centre whose mission is to inspire people to observe, experiment and challenge conventional wisdom.
哥白尼科学中心毗邻河岸,致力于启发世人细心观察、大胆试验以挑战固有思维 。
In the Holy Cross Church, lies a very personal reminder of another of Warsaw’s famous sons, composer and pianist, Fryderyk Chopin.
踏足圣十字教堂,有华沙另一位显赫的子民长眠于此,他就是知名作曲家兼钢琴家——肖邦 。
This musical genius so loved the city of his birth that he requested his heart be returned to Warsaw when he died. You can see where it now resides here.
这位音乐天才极其地挚爱其出生地华沙,在其去世前要求将他的心脏务必送回华沙以长埋故土之下 。所以,现在游客便会看到他的心脏安葬于此 。
During the summer months, Chopin’s music floats through Lazienki Park, the largest park in Warsaw.
在炎炎夏日期间,肖邦的乐曲回荡在华沙最大的公园——瓦津基公园 。
Lazienki Palace started life as a bathhouse but in the 18th century, the last Polish King converted it into his summer residence.
瓦津基宫原来是浴室,至18世纪时,由最后一任波兰国王将其改建为了夏宫 。
The last stop on the Royal Route is Wilanow Palace.
“皇家之路”最后一站就是维拉努夫宫 。
With its luxurious artworks and formal garden, it is an outstanding testament to Poland’s early wealth and magnificence.
这座宫殿饰有奢华的艺术品与绚丽的庭院,完美展现了波兰往昔的富强之势 。
But even as Warsaw honours its past, this city of rebirth is creating new stories. Since the fall of the Iron Curtain, Poland’s economy has boomed.
华沙固然勿忘历史,却亦在不断谱写着新的篇章 。随着铁幕政策倒台,波兰的经济突飞猛进 。
That economic success is reflected in the luxury malls that have sprung up, such as Zlote Tarasy and the VITKAC department store.
国家经济的腾飞使得各类豪华商城应运而生,例如Zlote Tarasy及VITKAC百货大楼 。
Other areas in Warsaw are also being transformed. A number of former industrial areas are now serving up cutting edge spaces and hip restaurants.
华沙其它地区亦逐步转型 。众多工业区现已转型成为了顶尖潮流领域的店铺和餐厅 。
Visit Praga, on the right bank of the Vistula River to discover venues like the Soho Factory.
亲临维斯瓦河东岸的普拉格区,尚有Soho Factory等景点任您畅游 。
Once an ammunition factory, it is now home to a range of stylish shops and museums such as the Neon Museum.
这里原为枪械厂,现在则设有一系列时尚店铺,还有霓虹灯博物馆落户此地 。
This exhibition is dedicated to preserving the iconic signs from Warsaw’s Soviet era, many of which were produced by some of Poland’s most famous artists.
这里珍藏了多姿多彩的展品以保留苏联时期的标志招牌,其中许多更是出自波兰最著名的艺术家之手 。
These reclaimed urban areas are perhaps the perfect reflection of Warsaw today.
这些都市的区域在经过重建后,或许正好反映了华沙今日的风情 。
Just like the people of Warsaw, these young and innovative areas are creating new life and beauty amidst the remnants of an often tragic history.
一如华沙人民,这些年轻由创新的地区,都未曾忘记悲怆的历史,开创崭新的生机与绽放坚韧之美 。
Warsaw today shines like a beacon to the the world.
今日的华沙积极的向世界散射着光芒 。
It reminds us that, no matter how dark a city’s past, the spirit of hope will always triumph in the end.
亦时刻提醒我们,无论过去多么黑暗,只要心怀希望终将会胜利 。