叙利亚同性恋活动家的自白
日期:2018-06-19 18:05

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
uLI[WCE[VS[;(29P^.QLHEish

This Great Big Story was made possible by P&G.
本期的传奇故事可能是由宝洁公司缔造的%;d%+Ym]y7KNTok
Love Over Bias
超越偏见的爱
I am Subhi Nahas. I am a Syrian gay refugee activist.
我是Subhi Nahas[wg[XH!NxO4wNaO_。我是叙利亚同性恋难民活动家NhLK)55nKAhv3t^
Before the war, it was not safe at all for me to walk around.
在战争爆发之前,在外面抛头露面对我来说是非常危险的[N%oPrs^HsIa5b||b,[
Al Qaeda come into my hometown, and they said they will apply Sharia law and cleanse the city of all, like, sodomites.
基地组织去了我的家乡,说他们要用伊斯兰教法铲除城市里所有的同性恋之类的人群J0G+Xq&1e@Gi,@V
I expected to immigrate, I did not expect to run away.
我想的是移民而不是逃走x-VgfIT~B]tc)(^P7)kR
I am an advocate for LGBT and LGBT refugees' rights.
我是LGBT和LGBT难民权利倡导者C]DcD0]lcO)Xm(jZyU7
7

0sED_T[ua_)sTr1V,gMk

When I went out from my country, I found that the peace of mind and the safety that I felt,
走出我自己的国家之后,我找到了心灵的平静和安全
I wanted everybody else to feel the same, and I want them to feel, like, safe.
我希望其他人也能够拥有这种感受,我希望他们也有安全感Ko[Xmvp[nRJ.gZ3J[DE
Syrian LGBT face double discrimination.
叙利亚的LGBT群体面临着双重的歧视cDxMJvy2!v
You escaped to save your life; you escaped your family rejection; and then to find your true self.
你逃跑,一是为了活命,二是为了躲开家人的拒绝;然后找到真正的自我]wrTqSB6H^FFW&Qcc1(E
It is difficult to really live your life, but sometimes it's healing.
过自己真正想过的生活很难,但有时候才能改变现状jcndIo.CCBBB
You start to realize how bad things were, and how good they will be in the future.
你开始意识到事情有多糟糕,未来会有多好z(_F*Z#G2dt
The Castro is a place where you can be whatever you wanna be.
卡斯特罗是一个你可以做任何你想做的事情的地方XP*u|8u+vC!G.2iuG8
It may give you this courage to come out to yourself, and be who you wanna be, and the person that you're supposed to be.
它能够给你勇气,让你活出真我,成为你想成为的人以及你应该成为的人7,KwrnAK_#=*q7H
I always thought that home is a location, but home is where your friends are, where your love is.
我一直以为家不过是一个地方,但其实,有朋友的地方,有爱的地方才是家3*p~W(j]nno5x8Gc4
If home is not that, then I don't think I'll find it anywhere else.
如果不是这样,那我想在别处我应该也找不着家了TtTuL[7&6%.Se-L1+n

a9dgvBwGLYYEajY&0&E+Ihp)SkB8MWpZc3&vxq6
分享到