(单词翻译:单击)
中英文本
President Trump has not ordered such a test,
特朗普总统并没有下令进行这样的测试,
but even the consideration of a show of force—
但即使是对武力展示的考虑,
by the nation that announced the atomic age by dropping nuclear weapons on Japanese cities in August 1945—
又是1945年8月在日本城市投放核武器,宣布原子时代到来的这个国家 -
marks a provocative shift from the sober, almost mournful restraint that has characterized the U.S. posture toward the weapons for decades.
也标志着几十年来美国对这种武器所持的清醒甚至几乎是有点悲哀的克制姿态开始转向挑衅。
To prevent nuclear war and the spread of weapons to nonnuclear states,
为了防止核战争和武器扩散到无核国家,
the strategy of Republican and Democratic Commanders in Chief alike has been to reduce nuclear arsenals and forge new arms-control agreements.
共和党和民主党领导人一直都在减少核武库,缔结新的军控协议。
The Trump Administration, by contrast, is convinced that the best way to limit the spreading nuclear danger
相比之下,特朗普政府则认为,限制核扩散危险最好的方式
is to expand and advertise its ability to annihilate its enemies.
在于扩大并宣传其歼灭敌人的能力。
In addition to putting the Nevada testing ground on notice,
除了通知内华达试验基地外,
he has signed off on a $1.2 trillion plan to overhaul the entire nuclear-weapons complex.
他还签署了一项价值1.2万亿美元对整个核武器综合体进行大检修的计划。
Trump has authorized a new nuclear warhead, the first in 34 years.
此外,特朗普还授权了一种新型的也是34年来研发的首枚核弹弹头,
He is funding research and development on a mobile medium-range missile.
资助机动中程导弹的研发。
The new weapon, if tested or deployed,
这一新型武器,如果通过了测试或部署,
would be prohibited by a 30-year-old Cold War nuclear-forces agreement with Russia (which has already violated the agreement).
将受到与俄罗斯达成的30年冷战时期核力量协议的禁止(因为研发这一武器已经违反了该协议)。
And for the first time, the U.S. is expanding the scenarios
美国破天荒选择了激化事态,
under which the President would consider going nuclear to "significant nonnuclear strategic attacks," including major cyberattacks.
如此一来,总统将考虑把核计划纳入“重大的非核战略攻击”,包括大型网络攻击。
"We must modernize and rebuild our nuclear arsenal, hopefully never having to use it,
“我们必须对我们的核武库进行现代化和重建,尽管我们希望永远不必使用它,
but making it so strong and powerful that it will deter any acts of aggression," Trump said on Jan. 30 during his State of the Union address.
但我们还是要将其建设得足够强大,以阻止任何侵略行为,“特朗普在1月30日的国情咨文演讲中表示。
"Perhaps someday in the future there will be a magical moment when the countries of the world will get together to eliminate their nuclear weapons.
“也许将来有一天会出现一个神奇的时刻,世界各国聚在一起销毁各自的核武器。
Unfortunately, we are not there yet."
不幸的是,我们还没有到那个地步。”
重点讲解
1. by contrast 相比之下
By contrast, he said, nearly one million Americans a year die of heart disease and strokes.
相比之下,他说,每年有将近100万美国人死于心脏病和中风。
2. be convinced that 确信
"I am convinced that General James Jones is uniquely suited to be a strong and skilled national security advisor, " he said.
“我相信,琼斯将军独具的条件,使他能成为一位坚强而有才能的国家安全顾问。"他说到。
3. the best way to 最好的办法
The best way to ask the boss for a rise is to catch him off his guard and just slip it into the conversation.
要求老板提薪的最好办法是乘他不备,在谈话时顺便插进去。
"I remember meeting him for the first time and thinking how young he looked - he had such a baby face! " recalls Beckham.
“我记得第一次见到他的情景,我想他看上去好年轻啊。他真是有张娃娃脸!”贝克汉姆回忆道。
