艾伦整蛊没看过艾伦秀的观众
日期:2018-05-24 06:12

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
@6OkdUt5-H9!rVWDBWW7gF+IC~b!sT

I have a question. I've never asked this before, but does anyone have change for a 20?

AQsODd%4bQ

我有个问题 以前从来没问过 有人有20块钱的零钱吗

PFH#6&F!+W

No, I'm kidding. I'm kidding. But that was so nice of you to offer, just in case.

&kZNwH|6KwV_2

不是 开玩笑呢 开玩笑的 不过你愿意说有真是太好心了 以防万一

7^ihCj&;!P3N

What did you have it in fives? Ones?

%H*8t9*;Eu+

你有什么 五块的?一块的?

=pm(rB-dUbP-,NVN

What did you have? I have a ten, five ones, and one five.

pYA&MIgUwdf~7~Vw

你有什么?我有一张十块的 五张一块的 一张五块的

JYEE]eQG9O

And one five? OK. Just in case, later in the show, I want one.

%hZ0|g=JYbk

一张五块的?好 以防万一 一会儿我想要一张

oz]vgN@idGW

308.png

x]n-1]5%0%+71)PZ1


[pp@VFvDXI.AgxrEsrv

I don't need it right now though. Actually, this is the question I want to ask.

cFg6Lh-g;=6*kv

不过现在暂时不需要 其实我想问的是这个

=[2zOKy5~&wkeYQK

So I assume all of you have watched the program before.

b!|X.]+|&.%8vA3lBC[

我觉得你们都看过这个节目

[=@Xs3]7TC

You've all seen the show?

^j-Ij^CfRB1Y&A!9_j,-

你们都看过吧?

-W*mZZsyhqk

I've never asked this before, but is there anyone in the audience who has never seen an entire show?

k@U6k[XW[BJqjS

我以前从来没问过 不过观众中有人从来没看过一整集的吗?

DRdNL)B*Ogg4

Maybe you've seen-- that never has seen the entire show? Wow.

Gn(!7J*qzK4p3M

或许你们看过 从来没看过一整集的?哇哦

mk)Z]3sC]%qG1GKy4

There are a lot of people in the audience that have never seen an entire show.

m%-^SkkinKl[gHa6m39

有很多人从来没看过一整集啊

F1z^GAs8(v=bg);(

You've never seen the whole show.

i8y@so.[z5d

你们没看过完整的节目

d@;di#TSc!HHWSY

And you-- you're so embarrassed, sir.

PNW*VaP4yO-*T8q&

而且你们 你太丢人儿了 先生

n.98T!jBo!d|GZM0Bz%

You're-- everyone else was very proud to say they have not watched the show.

6(1U@(u[eh~Bh)J]

你们 大家说自己没看过这个节目的时候都很骄傲呀

@s-KF]7lDgW+1o.)o

And yet, you're-- and I appreciate that about you, that you didn't want to raise your hand and say that.

Sc5Irlp#Cest%bVZV

不过 你 我很感谢你能这么做 你不想举手这么说

Q@Ca,e5.D4(@

I have questions for all of you that have never seen an entire show--

G=!6m3u6EJy(tJK0l

我想问那些从没看过一整集的人们一些问题

~4j[3y=2],[UVxPCC]

that you're so busy, that you can't watch an entire show.

*;1xv(!-y[ggQjz

你们太忙了 没时间看完一整集

m(Cn~AeAcL6P5|a

What is your name? Michael. Hey, Michael. How are you?

+bpo17jy;zPNT5b|_Nj

你叫什么?迈克尔 嘿 迈克尔 你好吗?

5y9h.e&4a;|59lt9s

I'm doing well, how are you? Good. OK.

Hp3c+Wh5SaS_#Wq_

挺好的 你呢?很好 好

p7!tgYql*LO|-hEjjRd=

I'm good, thank you for asking.

hO.)G@M&UHc~oG;3&j[

我很好 谢谢关心

*&s5qMo,Zk&|(^

So you've never seen-- you've seen the show, but not the entire show?

uOzho|t6k[3nWlda01C

你从来没看过 你看过节目 不过没看过一整集的对吧?

r5Cp#Xc~L,N

Not in its entirety, no. What have you-- you've seen it on the internet or something?

M4e[.I=ky,IakWluXXI5

没看过完整的 对 你 你是在网上看的吗?

2uMYGtpE|m7.A;.,+k

Just clips? Yeah. But not enough that makes you want to see--

_@HdF@HiG6no7R

只有片段?对 不过不够吸引你让你

%ekaThw~h*Xg^QBiJk~

you've seen it, and you're like, yeah, I see it.

ZIj;6pkuw_lh7GrZX

你看过 然后你就想 嗯 我看见了

F=Mjbx[NQz*wbM=vK1

You've just seen clips of it, and didn't have any interest in the entire show.

^u7XQn%cPK[t6^=p;

你只看过片段 却对一整集没有任何兴趣

fK1Oxw~1sbKs^

That's-- you're speak-- I don't know about that.

X_0tf-F^EweKha

那是 你说的 我不知道

eE5YETc]zckLWMx9qpi

But I have had interest in seeing the entire show. Yes.

FcfqQLFh@Q7;baVQ%

我有兴趣看一整集的 对

Ik1@^Xvj&VJ5v6hLw(c

And here you are. Yeah. And who are you with? My brother.

6=Ib_UmOq8B)rCSdf4w

所以你到现场了 对 你跟谁一起来的?我哥哥

Z|6b2nWxb)

This is my brother, Russ. Hi, how are you? Hi. Have you seen an entire show?

h^(sXJPr[W#Z5

这是我哥哥 拉塞 嗨 你好吗?嗨 你看过一整集节目吗?

xhBBOChKIsM^

No. Neither of you. Wonderful. Well that's all right.

.;-peZeHDY

没有 你也没看过 很好啊 很好

^O)Pu+]@ask

You know, I mean it's a big world, and I haven't reached everyone yet.

%Bpt%]e)]b%hqKw*4a

这世界很大啊 并不是所有人都知道我

)Y)E0#w]-Z

And maybe by the time I die, you've all seen me.

TKM.+x[8m@j

或许等我归西的时候 你们才会认识我

.JRvwVGxKk

And where do you all live? We're from Texas.

6u7Cl1hxU!1TU

你们住在哪里?我们来自德克萨斯

K@Us2!sLyY,0kv

From Texas, OK. Do you live in Texas now, sir? No, not right now.

FSZ[YhbZzJzgJ9];T

德克萨斯 好 现在也住在德克萨斯吗?不是 现在没有

R2Vyun&0l|tQQ)owZ

I live in Eureka. Eureka. Eureka! And you live also in Eureka?

O]!4Ahj1pb

我在尤卡里 尤卡里 尤卡里 那你也住在尤卡里?

,^O1H4v%[E6&(VDY1[E3

I live in Burbank. In Burbank. He's visiting me for the weekend.

v%H&2!&r_%qYzrl

我住在伯班克 伯班克 他是周末来看我

W6shbf6*S%*Io[4

I see. So you live right down the street.

UKGWst4keu.NVk6xq

明白了 你就住在街边上

OBNUpmEc^#4(DX

What do you do for a living? Well, I work in the film industry.

.A!tE3H(2aJmg;

你是做什么工作的?我在电影行业上班

PM4imsF!FrKIg4mQ

Where? In the Burbank area.

XxwhA-7B6P

哪里?在伯班克

lNq[fu0CXPji;%!d*4

Do you work on the Warner Brothers lot? Yes, I do. What?

[~hn,Rh50mU*IndzDH

你在华纳兄弟电影公司上班吗?对的 神马?

=kffDc.kp*o0X6r2

Wow. Should I apologize? I'll apologize.

,j99G#=570

哇 我应该道歉吗 我道歉

KR4G_iVvvVQUI-%

That should be mandatory for people who work here, that they watch my show.

1bn5aGci3=e8

在这里工作的人必须得看我的节目啊

oLN|P0((%k

Wow. Well-- so you've never seen an entire show.

F[-4^Yq^[N)2

哇 你从来没看过完整一集

3kd,yl2X*OT

What happens is I talk to the audience. Usually it doesn't go this in-depth.

XIqI@J5SD9Eiyp9

这节目一般就是我跟观众聊天 只不过不像跟你这样深入

f0citqh@Li

But I usually bring somebody down to join me sometimes.

y&g[KYh0G~dfklT

不过我一般会请观众到台上来跟我一起

T,LVeV(x6eO(Z&u

So today, Michael, it's you. Come on down.

TL6kpmt&4G2

所以今天 迈克尔 我选中你了 下来吧

@U~BTsd(42l0g

Hi, Michael. It's so good to meet you. Nice to meet you too.

;|Vsav+fPjB,6FF7@n~

嗨 迈克尔 遇见你很开心 遇见你也很开心

ZA]_o=-J6by48avh

OK, so-- and you're tall. How tall are you? I am. I'm 6' 5". 6' 5".

pxbI)aNuQUd+BWT

好 你真高啊 你多高?是的 6' 5" 6' 5"

OMfKGZQSeTZp6;^uu;+

Me-- I'm not. And what's your brother's name? Russell. Hi, Russell. Hi.

9HOYh!SSErK0

我 我不高 你哥哥叫什么 拉塞尔 嗨 拉塞尔 嗨

ZUAFq9U.(.5^^zg#sB][

So Michael's down here. I could have chosen you, but I chose Michael.

Q8*o~rQqBJ

迈克尔到台上来了 我本来可以选你的 不过我选迈克尔

b1LB9lB;lG

Here, you stand on that red mark.

7=.[oA!eGymtX3Vtsd

这里 你站到这个标记这里

yo+1~3lh.HX@OT@E;jmc

This is-- in the biz, we call this the monologue mark.

Uy0xB%~#,ThmNh3PDk

这是 在圈子里 我们把它叫做独白标记

2;wPRf0Pyv!d6gmD

And there's a different picture of me every day they do, just to kind of make me smile.

8kB6+TsH]vcvP~wNd

每天这里都会有一张我不同的照片 只是为了让我开心

ksb[~GS-M)

And that's me with Dolly Parton. Dolly Parton has been on the show before.

6Hpp,vjSX~J9

那是我和桃莉·巴顿一起 桃莉·巴顿以前上过这节目

=YUrs*sMgDD;1b]N19SH

What parts of the show have you seen? What have you seen me do?

,G#ieH.YP_TuM2

你看过节目的哪些片段?你看我干过什么

AupQ(@N(+FB-OaB30

I've seen you scare a lot of people. Yeah, I scare people.

&rctr].jLt&M6m|v+%dH

我看过你吓很多人 对 我会吓人

83b2QlDTuBFWO(4F*

I've seen you have on some celebrities and stuff.

7h0TnvPSoA&^a

看你邀请过一些名人之类的

(l=FGye][UNEJR.x+7O4

Play some games. Right. That's what we do. Yeah. Tell jokes.

]ywJX&wJ;qxil_ZU8Q

玩游戏 对 我们就干这些事 对 开玩笑

!k5r]5Y^bs(]jmo#

Yeah, so you got the hang of it. That's what it is. Yeah.

bgJ9G|q!)6

对 你抓住精髓了呀 这节目就是这样 对

|V3Y=76*b#SncGe

No need to watch another one.

#Cg#NwsW_p3Te8

不用再看了

a#d)Zk-MwYl

So I-- Oh. You know what that-- I mean, the audience does.

[!(mLrDu=)XR!3TBh

所以我 哦 你知道 观众们知道这是什么情况

MrL~gq2b+x)f8~;=4I

You don't know what that is. That is time for a shot of the day.

G+hvQ(dTIO[ph

你不知道咋回事 现在该玩今日饮酒了

];zi.KbwArEh

Shot of the day! All right. What is this? Shot of the day.

zk&V!Z+dw@q7q

今日饮酒 好 这是什么 今日饮酒

|QcfHaOZ0f]GPj1&Hz8t

Oh. Yes. Shot of the day. Yeah. That's what we do.

(063F*sLeoI

哦 对 今日饮酒 对 我们就做这些事

AXsKs9TH1gcjg.~Q8a

Isn't that fun? Yeah. We have a whole lot of fun around here.

|j*,ZUrr)P)T6N3Q=b

是不是很好玩?对 这里还有很多好玩的呢

CbGPuXPbtWlcS

Oh no. You know what time that is.

.QkU,MJNBjT6mp2

哦 不是吧 你知道该干什么了吗

PEIc0+)Y6jBrv0

He doesn't know, because he's never seen the show.

v~87ZTQsb[3gcriJ;W9

他不知道 因为他没看过这节目

^3.K8j2yPbl

But it's time for joke of the day. Bring me my joke, please.

_s8R2Y1dO3

但是该说今天的玩笑了 麻烦把我的玩笑拿过来

!uMqrozBaCBUJV

But today, I'm not going to do the joke. You're going to do it, Michael.

,r(js~MAxOex!#AbK

不过今天 不是我说玩笑 你来说 迈克尔

X]c2qNb@6&s!Jr9xLA

Oh jeez. Go on. Hold that microphone.

d]L!7.J)AUz

哦天哪 说吧 拿好话筒

yqwAR1MA7y@*

You're in the film industry, you know how it works.

a=vVwJ(nbQtbfjL[S&o.

你在电影行业工作 你知道怎么玩儿

ZRir8o~[cY18

What's the difference between a dirty bus stop and a lobster with breast implants?

VEUK@&gc,wv

一个脏公交站和隆过胸的小龙虾之间有什么区别?

m5wL5OqV*R@cySoc

No-- go? One is a crusty bus station, and the other is a crusty-- crust-- crust-- sorry.

wnu[;-T#b^!Hhs%mY

不 说嘛?一个是有壳的公交站 另一个是有壳的硬壳 硬壳 硬壳 不好意思

qsW2gu#s@CQ-b3

Are you drunk? Crustation. Good delivery. That's wonderful. That's uh--

F+fAN.Lz~9R9

你喝醉了?壳化作用 说得好 很好 真是

+*ojg1kwu5YcGv8Rypds

You know what time that is, everybody.

N=Dfukn2tg-hFex

大家知道现在该做什么了吗

y#[DI4.+bRrA%T=

He doesn't, because he's never seen the show.

PzN.U]259|lNaT

他不知道 他没看过我们的节目

JC13253-fTm

Bring Michael the Elsa wig. We always celebrate-- Oh, yes.

E|M_L3GLWyN!GJ4aU

给迈克尔献上Elsa假发 我们会庆祝 哦 对

kkelngppaF,xcDtYw

Yes, that's the Elsa wig. Do you know the movie Frozen?

~_GDqak*Tn,u1jPfF_v^

对 那就是Elsa假发 你知道《冰雪奇缘》这个电影吗?

Fqg+CTmh6h;,

Have you seen it? I have seen Frozen.

Bp(VdI.c+.vIe[AKWS

你看过吗?看过

3(,FIlXODV

OK, you've seen-- so you have time for an entire movie aimed at children,

hc_6(7O(iH*N63EG

好 你看过 这么说 你有时间看给孩子看的动画片

geSj4RZM+Cgwd#Op

but you don't have time for the adult daytime show, Ellen.

Ue@o31^[O]+0xGpMf

却没有时间看我们的成人日间秀《艾伦秀》

P&oh~~yc-i!k-ByX

Anyway, all right. I did apologize. No, no, no. I'm just giving you a hard time.

AYLqsDjC[Z!D-q9!Pq

总之 好 我道歉 不不不 我只是故意让你难堪而已

wYVq;CK_+.PSzuk

Because-- You know what time that is.

XX1fO~|8UngC_H1omV

因为 知道现在要干什么了

jdgb8f!~Pb1w)Yw5

The audience does. You don't though.

c2A*oRqheqGA3

观众知道 不过你不知道

Ugs^nIN4eZ5

Whoever's down here with me takes their shirt off.

O@;SbaTL,,iofxPW

跟我一起到台上来的人都得脱掉衣服

S(I)hucZ;g-WkFq3D.d

I'm kidding, I'm kidding. No. No.

SZMR,]*vHJjfy!5P

我开玩笑的 说着玩的 不是 不

hv9xq^S^cVp

The lawyers asked us to stop doing that.

)+%OGBMxo,-

律师警告我们不准再那么做了

hal,f]0xni%N4DyfeXr

So we can't do that anymore.

QbScMlK[jF

所以我们不能再那么做了

AP1z^]Jie!4!^Gg2V-

But all right, so anyway, that's sort of what we do.

ZLDyY7Uo;-%Vv

不过 好 总之 我们就是做那种事

V%lNtD@bHK;4!,

And then you know it's a Tuesday today, right?

VrFm^-1]Op(J0K-JmZ

你知道今天是周二对吧

)0oSk^ih).gOVHa;s5

So Tuesday is pony day. There's a lot of dancing that goes on.

jTo9ixTc;=]!^17Dl]WD

周二是小马日 有很多人都在跳舞

WTwxgGvILt@kR]C6KP

And you've seen the dancing that happens, right? I have.

FH%qI[%#@G

你看过我们跳舞吧 看过

Ji||QcC2V5vEo

All right, so what happens is whoever is down here talking to me dances back to their seat.

v!9|xbB-=@

好 是这样 任何到台上来跟我们说话的人都得一路跳着回到自己的座位上

&MnO0KesGa,TN.v

And since it's Tuesday, it's pony day.

v)|ylYGhbRT7NBJz5

因为今天是周二 是小马日

4exiG+tEN;E,P)(Mn0r

And it's usually-- and I'm not going to say everybody dances sexy, but most people do.

rDC2K6DaEH;IVu!iob

通常是 我不想说每个人的舞姿都很妖媚 不过多数人是这样的

]9h[Y7Yru(SfgcRhW

So you'll dance sexily back to your seat to the pony song, because it's Tuesday. All right?

U&ii#!-eJcCU(u#7k

所以你要听着小马歌 妩媚地跳着回到你的座位上 因为今天是周二 好吧?

c.(H*HW5Tulw9|i

All right, Michael. Thank you so much. Enjoy the show, Michael.

e390gRlTra4bg

好 迈克尔 非常感谢你 好好看节目 迈克尔

StmH[a6NfZ,Ab

I'm really surprised at how many people are here who have never seen an entire episode.

xuxMwFVNd|

我真的很惊讶今天的观众里有这么多人没看过一整集节目

F8pQnNpQ[&H2_

So you've seen clips of it, and then you decide, hmm, but I'll go see a whole taping.

gR9R@e5cMQJ

你们都是看过片段 然后决定 嗯 我还是去听完整的录音吧

rcloz~vZxSt

That's what I'll do.

pjI&lA;B960[kd4&%

我就要这么干

e*^fJ;^|E)HdJ-bZgAf|^-tEn6%HO-Q)~Ljl)p6w-Wf1rzd2#
分享到
重点单词
  • apologizevi. 道歉,谢罪
  • mandatoryadj. 命令的,强制性的,受委托的 n. 受托管理者
  • assumevt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为
  • monologuen. 独白,长篇大论,独角戏
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • deliveryn. 递送,交付,分娩
  • lobstern. 龙虾
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • entiretyn. 全部
  • microphonen. 麦克风,扩音器