什么是酷?
日期:2018-05-19 05:52

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
epHxg%&G-BuQ-fkso1(-Bh

It’s an interesting question: what is coolness?

4q.D%=sZ;~LCwKyDZq%

这个问题很有趣:什么是酷?

mlMKEB9).c7

And it’s sort impossible to define, but sociologists have tried.

%d*pYQ+^6tvp66+m

这个基本没法定义 不过社会学家试过

*+k*6SWS,VMiB~84]

And their definition I think is really useful.

g#)7NWAzj][

我觉得他们的定义很有用

AhMRW=)1dVRU

Their definition is that coolness is a measured positive rebellion against an illegitimate mainstream.

2AjM1,]~AFzF*u]8

他们的定义是 酷是指对不合理主流的适当积极反抗

-#!g7Q%__hnVyC3I[

And thinking of that all in one big pile is a little bit complicated, but when you disentangle it it makes a lot of sense.

tk1w1-9O)XUz7(#

从整体上思考这一点会比较复杂 但如果你把它分解开来 就说得通了

|&27j(4;w3v

137.png

hYeLIMZQql&o=)6j(_V-


NkT9V@-St^W3stKd

It is a measured small rebellion—a little difference or distinction—from a mainstream that is considered illegitimate or bad.

c8JkKe)7s5B

它是适当的小反抗——与不合理和坏的主流有少许不同或区别

IObj!U-cp*gQaPW(eJg

Coolness is a response to a mainstream.

l!]B@,WzGcrW(

酷是对主流的回应

5!Y)RRCz39[n-M.RFYs

It is in many ways very similar to the sociological definition of a cult.

1lUDzoYqr5)p

这在很多方面与社会学家对狂热的定义很相似

HCILDYE4j^ZXO&5&

A cult is also a measured rebellion to a mainstream that is considered illegitimate.

@F]#5D[rp_YwxP

狂热也是对不合理主流的适当反抗

8zHDRm%6*&

Maybe the best way to think about this definition is to think about it through the lens of dress codes for high schools.

L~v+)G0j2.v@(CUZ

或许理解这个定义的最佳方式就是从高中着装规范的角度去思考

|.IHrlgD.)k&

Lots of high schoolers, when they attend a school that has a dress code,

=,tU.FfN6HiK#l2]Gl#@

很多高中生 在有着装规范的学校上学时

@2yXCb8.T,2tHr%S3m

they try to break from that code, but only in ways that are measured and positive.

D6~.8#;aIs1UTaD

他们会试图违反这些规范 但是只会以适当积极的方式去违反

@~xrZ.4LyBfq3%Hfw4

So if the dress code says you have to wear a coat with a tie and a buttoned-up shirt,

HVpe+WCXj6t!0

如果着装规范规定 你必须得穿外套 系领带 穿上扣好扣子的衬衣

3R[+aAKSC2gydi9

maybe they’ll undo the tie a bit or wear a hat or undo their buttoned up shirt,

e)kXZ6saOi%brPBg@QT+

或许他们会稍微解开点领带 或者戴个帽子 或者不扣衬衣扣子

LeX%qg#xL)

they’ll have measured rebellions to that illegitimate mainstream.

X.,+9-W1ojLS_V6

他们会适当地违反那个不合理主流

3Iz(~S_Bn.[@

But it’s not cool to go to school naked.

WxKEHqWu,SZK*A0;KGar

但是裸身去上学可就不好了

RBo[E%ftJRgP_X#~TcOr

It’s not cool to go to school dressed like some sort of weird superhero for Tuesday.

=1KbLAUQT@

周二打扮成奇怪的超级英雄去上学也不叫酷

O0Vq,=u9rtNj)%Dvh;]

That’s not a measured rebellion, that is outright rebellion, and that is not considered “cool”.

cmWqc*pAJX

那不是适当反抗 而是彻底反抗 那可不叫“酷”

Sx[7+Tahv9COw4!=D_Jq

So you need a measured rebellion, number one, but number two,

rOsz!pI0Up0b(CIMh&OV

所以第一 你需要适当反抗 但第二

kZ%EX8LC-4.t16P

the mainstream has to be considered illegitimate in the first place in order for the action to be considered cool.

6c[WP&GNkj

主流一开始必须被认为是不合理的 只有这样 行为才会被认定为酷

zQ2.4NIbH-u

So in one study these researchers did something really clever:

z%h(mOM4%&h(N2tx

在一项研究中 研究人员做了一件很聪明的事:

jufHqwN]7L

they told a bunch of students who were departing from the mainstream dress code in various ways,

~^Z#8G5it@biU2#2N,y^

他们告诉一帮以各种方式违反主流着装规范的学生

0cx=@kn8_zP8;~

they told them the dress code was initiated to honor a high school graduate who had died overseas in a war.

H7~Og1Eb7R2mjeqfMh%n

他们告诉学生 之所以有这样的着装规范 是为了纪念一名在海外战争中去世的高中毕业生

0Nfy|YMT9zfPcQ

Now, suddenly that dress code wasn’t illegitimate.

T=-0ez2Bqz&sxHR

突然间 这些着装规范就名正言顺了

)I3)BZe9,bq2

It was a completely legitimate way for people to honor a fallen soldier, and fewer students considered departing from that dress code to be “cool”.

5|n-vp+=X.l;VqHuV;LU

它是纪念牺牲士兵完全合理的方式 再也没有那么多学生觉得违反着装规范很“酷”了

PnKDxpY0Jw7~4g

So it’s very important to think, when defining coolness, that you need two parts:

o;X0JarG0Rv%39

所以定义酷时 有两个很重要的部分需要考虑:

xs1^(.fp=i~T7]k

first you need a mainstream that is considered bad—people need to agree that the mainstream is bad—

!%#0hKTgR|g|^D

首先你需要一个坏主流——人们得同意这是不好的主流——

k[;rkn@l7+*8M.

and two, you need the rebellion to be positive and measured.

,76gj6K9]noT+WlTs~

第二 对主流的反抗得是积极适当的

cpZG1xFjEkrL

It can’t be crazy. It can’t be insane.

Q0H[i|kb9=T*m

不能是疯狂神经的

%)o1]+a+5BAwY&C

And when you have those two things together you have cool.

v7UBYBlLaqPznk

具备这两个要素以后 你就很酷了

O]2Z&IzKZbPi

The difference between that which we consider cool and that which we consider cultish—

LWF_ZwO_GSsc)=

我们认为酷和狂热之间的区别——

]_!tWZSg2d1]Q^PPme8

because they’re relatively similar things they’re both departing from a mainstream—is essentially degree.

8@b_e,y5l]|9wMET)

因为这两者比较相似 它们都是对主流的偏离——其实就在于程度

8dg1a+w-jLwjbX

Cults are all designed around this idea that most human beings or most people in society “don’t get you” or they don’t get this important thing:

v]a)GZz+y;[_VP!NJd

狂热的核心观点是 社会中的多数人或人类“不理解你”或者他们不明白这件重要的事:

,Oz.k6].hXb7

They’re not religious enough; they’re not thoughtful enough, they’re not environmental enough; that has to be sort of the first principle of that cult.

h)*H&]0JAjPp

他们不够虔诚;他们不够体贴 不够环保;这必须得是狂热的首要原则

I@!*B=%#V1^OV(7-IM_

But we reserve the word cult for essentially groups that are too far away from the mainstream to be considered a measured rebellion from it.

|SK(ii.YU%v-@tWNd;

但我们会把狂热这个词留给偏离主流太远、并不是对主流的适当反抗这样的人

T[r0Yvfhw,

And so I think that’s exactly the right way to think about coolness versus cultishness,

-fUjr(jBB)];#c4R9

这才是认识酷和狂热的正确方式

c-8O8=Mwt1~-gqSNlh6s

is that we’re all part of cults, we all disagree with some aspect of mainstream social or political thought.

1Le8Re;cx7#|I2nMo

我们都有狂热这一部分 我们都不认可主流社会或政治思想的某些方面

pUv~Sc=-~G

But whether or not other people consider us cool or cultish essentially depends

_0lMx~eA.ba(b

但别人认为我们是酷还是狂热 主要取决于

YE,P!v%.8zf;[M;k,k+

on whether they think that we are departing from that mainstream in a way that is measured and positive.

9FxIT|TUa!iJs

他们觉得我们对主流的偏离是否是适当积极的

is~5oIsJ@(WAyo)alfYQ,)j~BY-l[HR@vz@#SflD+GVC7Ok4Pn*
分享到