好奇小猴乔治躲避纳粹的日子
日期:2018-02-08 07:33

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
OIIK=oYTp!Q#(6);wG~WVv-nlGWdz

Curious George, the beloved children's book character, is a mischievous monkey who's inquisitiveness gets him in all kinds of trouble.
好奇小猴乔治,就是那个备受孩子欢迎的故事角色,是一只顽皮的猴子,他的好奇给它带来了各种各样的麻烦[LVC)N2czX
But before he reached global fame, George started as a drawing in the basket of a jerry-rigged bicycle escaping the Nazi's.
然而,在他举世闻名之前,他只是被装在一个简陋自行车上到处躲纳粹的一幅画ejkC^(Ki#km+Tq
It's 1935 in Rio de Janeiro, Brazil.
那是1935年,在巴西的里约热内卢,
Jewish-German artists and newlyweds Margret Waldstein and Hans Reyersbach were living in an apartment with two pet monkeys that were always causing trouble.
刚刚新婚的德裔犹太画家玛格丽特·沃德斯特因和汉斯·莱恩斯巴克还和两只到处惹事的宠物猴住在一所公寓里vp2A*1ZrpgS
On their honeymoon in Paris, Hans and Margaret fell in love with the city and decided to move there.
在巴黎度蜜月的时候,汉斯和玛格丽特爱上了这座城市,决定搬到这里定居.CKOnK6AJCLDg&[z
They spent the next four years writing and illustrating children's books.
接下来的四年里,他们创作了很多儿童读物,还配了插图e|zz1H-6brU[RtK
One character was inspired by their pets in Brazil, a monkey named Fifi.
其中一个角色就是他们在巴西养的那只名叫“菲菲”的宠物猴I6CaE.n*7M(VI
But World War II was underway, and in May 1940, Nazi Germany crossed into France with their sights set on Paris.
然而,二战一触即发,到了1940年五月,纳粹德国越界进入法国,并将目光瞄准了巴黎bOD_xy+cQ_Pfi,vPTz
Hans and Margret planned to escape to New York on a ship leaving for Lisbon, Portugal,
汉斯和玛格丽特打算去葡萄牙的里斯本乘船逃往纽约,
but there were no more trains out of Paris.
但已经没有可以离开巴黎的火车了F^MlraECYCUm
1

@_S(.U]1gR3

After a desperate search for transportation, they finally found a bicycle store that was nearly empty.
他们在绝望地寻找交通工具之后,终于找到了一家几乎已经空了的自行车店asLIo[Xg[S
Hans had to improvise.
汉斯不得不临时拼一辆车出来w[,Jda7V,N8(vl-NvC+
So he bought spare parts and cobbled together two makeshift bicycles.
所以他买了一些零件,然后把它们组装成了两辆临时自行车=27MVZcV4[
The next morning Hans and Margret loaded their bicycles with as much as they could carry,
第二天早晨,汉斯和玛格丽特用行李把自行车塞得满满当当,
including of course, their manuscripts for the Adventures of Fifi.
当然也包括那些《菲菲历险记》的手稿tO513U2k40e&]G*(NwA
They pedaled south for four full days to the nearest working train station, finally arriving in Lisbon to board a ship to Rio de Janeiro.
他们往南骑了四天四夜才到了最近一个尚在运营的火车站,最后终于坐上了从里斯本去里约的船GWrC##%p%2!A*,F,o|p
From Rio, Hans, Margaret and Fifi were able to safely board a ship to New York.
到了里约,汉斯、玛格丽特和菲菲成功搭上了前往纽约的船R9n%Ta.mXht;
It was here that they published Fifi's first book, but decided to give him a new, more American name, George, Curious George.
他们就是在纽约发表了菲菲系列的第一本,但给菲菲换了个更地道的美国名字,也就是“乔治”,“好奇的乔治”OGBQ!=jTIN
After the war, Hans and Margret became US citizens, happily living out their days in the States.
二战结束后,汉斯和玛格丽特加入了美国籍,在美国幸福地度过了晚年dfyMFZ_V6O8#aOT
And George, his story isn't over.
但乔治的故事并没有结束z#OfL=+jW62NK4
The little monkey has sold 75 million books, has been translated into over 15 languages,
这只小猴子卖出了7500万册,翻译成了超过15种语言,
and has his own TV show and three full-length movies.
还有了自己的电视节目以及三部未经删减的电影uqAwrC]Nx-[dq
But most importantly, he continues to delight curious children around the world.
然而最重要的是,他至今仍在满足来自世界各地的孩子的好奇心A#-nP.A!5@r~Un&x1Y*

HyBSj0H8TDZc9dKHmyd)7EBMNrz,5zP=w31v+%J!jUVx9
分享到
重点单词
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • delightn. 高兴,快乐 v. (使)高兴,(使)欣喜
  • desperateadj. 绝望的,不顾一切的
  • improvisev. 即兴创作,即兴表演,临时准备
  • transportationn. 运输,运输系统,运输工具
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • mischievousadj. 调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
  • spareadj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的 v. 抽出,饶
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • curiousadj. 好奇的,奇特的