(单词翻译:单击)
With just over 1.2 million people, Amsterdam is the largest city in The Netherlands, a country most people know as Holland.
阿姆斯特丹人口约120多万,是尼德兰最大的城市,很多人称这个国家为荷兰 。
This multicultural city warmly embraces tourists, with over 3.5 million people visiting each year.
这座城市糅合了多种文化深受游客欢迎,每年游客人数超过350万 。
The Dutch are very tolerant and fun to talk with, and everybody speaks English.
荷兰人非常宽容风趣,而且每个人都会说英语 。
The heart of the city is so picturesque that it is like an historical open-air museum.
市中心风景如画犹如一座露天的历史博物馆 。
No wonder that the inner canal district is an internationally protected heritage site.
内河区成为了受国际保护的文化遗产 。
In the 17th century Amsterdam was a center for world economy
在17世纪,阿姆斯特丹是世界经济中心,
and many of the canal houses and old warehouses date from this Golden Age.
很多运河小屋和仓库都建于这个黄金年代 。
Some landmarks, such as the Oude Kerk in the Red Light District even date back to the 13th century.
有些著名的地标建筑,如红灯区的老教堂可以追溯至13世纪 。
Just a short walk from the Central Station is iconic Dam Square, built nearly 750 years ago.
离中央车站只有几步之遥的是极具标志性的水坝广场,兴建于约750年前 。
Its purpose gave the city its name: Amster. Dam.
而水坝的用途正是这座城市名称的由来:阿姆斯特的水坝 。
A dam built around the river Amstel to protect it from an inland sea. The square is dominated by the Royal Palace.
这座水坝围绕着阿姆斯特河而建,旨在阻隔开内海并发挥保护作用 。广场上是主要建筑物是阿姆斯特丹皇宫 。
From its windows you can see the National Monument, dedicated to the many Dutch victims of World War II.
从皇宫向外眺望可以看到国家纪念碑,纪念众多在二战中丧生的荷兰受难者 。
The Dam also houses Madame Tussauds' wax collection.
此外,水坝广场还设有杜莎夫人蜡像馆 。
The impressive wax collection combines humor with an insight into Holland's gripping history.
这个令人印象深刻的蜡像馆结合了幽默元素及引人入胜的荷兰历史 。
Listen to fragments of Anne Frank's famous diary,
聆听安妮-弗兰克著名的日记片段,
or visit her old hiding place to understand what life was like for Jewish families during Nazi occupation.
或到访她以前的藏身之所,了解犹太家庭在纳粹德军入侵下的生活状况 。
It's not surprising that Europeans call Amsterdam 'The Venice Of The North':
欧洲人将阿姆斯特丹称为“北方威尼斯”绝对不足为奇 。
No less than 165 canals - crossed by a thousand bridges - divide the compact city center.
这里有多达165条运河和上千座大桥,纵横交错成精密的市中心 。
Forget about cars, the best way to see the city center is by foot, or, as the Dutch would say: "Just get on your bike!"
在这里就不要想着乘车了,最好是徒步游览,或者像荷兰人所说:“踏单车走走吧!”
Alternatively, take the tram across the city to the Museumplein.
或者,您亦可以搭乘贯通整个城市的电车到博物馆广场 。
Art and history lovers insist that you haven't seen Amsterdam
艺术和历史爱好者会坚持说,您不算到过阿姆斯特丹
if you haven't seen the paintings by the Dutch masters that are on display here.
如果您没有欣赏过这里展出的荷兰大师的画作 。
The Rijksmuseum focuses on Dutch painters from the Golden Age.
阿姆斯特丹国家博物馆主要收藏黄金年代荷兰画家的作品 。
But don't forget, there are over 1 million other artworks on display in this museum with 200 rooms.
但别忘了,在这博物馆的200间展览室展出了100多万件艺术作品 。
Located nearby is the Van Gogh Museum, dedicated to a poor but legendary 19th-century painter.
临近的著名景点还有梵高博物馆,向19世纪这位贫穷而又充满传奇色彩的画家致敬 。
Sadly, he didn't live long enough to see his work become world-famous.
可惜,他来不及看到自己的作品举世闻名就过世了 。
Witness the fine art of transforming rough stones into sparkling jewels in the Diamond Museum.
另外,您也可以在钻石博物馆欣赏大师级的精细工艺,见证从石头幻化成闪烁钻饰的美妙过程 。
For centuries, Amsterdam was the diamond polishing center of the world.
多个世纪以来,阿姆斯特丹都是世界上的钻石加工中心 。
A gentle 10-minute stroll northwest brings you to the popular Vondelpark.
从钻石博物馆向西北方向漫步10分钟,您就可以到达著名的冯德尔公园 。
On sunny days it bursts into life as locals and tourists alike come here to relax and people watch.
在阳光普照的日子里,当地人和游客都纷纷来到公园放松和观赏四周的风景,使得公园顿时焕发活力 。
If you are a beer lover, make your way over to the old Heineken Brewery.
如果您爱喝啤酒,就一定要到古老的喜力酿酒厂参观 。
It is the place to sample one of the world's most popular lagers. Submerge yourself in the interactive Heineken Experience!
来这里品尝世界上最流行的淡啤酒之一,将自己沉醉在喜力体验馆玩乐一番吧!
From the tulip-filled stalls of the Flower Market, follow the broad canal northeast to the Nieuwmarkt.
从布满郁金香的花市开始,沿着广阔的运河向东北方行走就到了新市场 。
In the old days, Dutch traders used to come here to weigh in their butter and cheese.
从前,荷兰人都会到这里为牛油和芝士称重和交易 。
Leaving the Nieuwmarkt, you can walk through Chinatown to the Central Station,
离开新市场,您可以途经唐人街步行至中央车站,
or take a short detour to 'De Wallen', one of the world's oldest and most famous Red Light Districts.
或者绕道到德瓦伦参观,这里是全世界最古老和最有名的红灯区之一 。
Today, coffee shops and adult emporiums keep the 'anything goes' spirit of this neighborhood alive.
时至今日,咖啡店和成人商场都保留着此区“随心所欲”的精神 。
As evening sets, head to the Leidseplein, a square that is buzzing with live music and nightlife.
夜幕降临时,您可以到莱顿广场享受现场音乐演出和寻找夜生活 。
After dark, the canal district takes on a romantic air -
深夜过后,运河城区弥漫着浪漫氛围,
the perfect backdrop for a moonlit walk before you retreat to your hotel.
返回酒店休息之前,不妨在动人的月色下漫步 。
There is no other city like Amsterdam.
阿姆斯特丹之美与别处不同 。
With its seafaring history, charming gabled houses, remarkable art, and cosmopolitan people-
这座城市拥有丰富的航海历史、精致的尖顶房屋、非凡的艺术成就及国际化的市民,
it is a place that you won't easily forget!
绝对是个让您毕生难忘的好地方!