朝鲜半岛的未来之路
日期:2018-01-02 08:53

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Secretary of State, Rex Tillerson on Friday appealed to North Korea to reverse course
周五,美国务卿雷克斯·蒂勒森要求朝鲜回到正确的轨道上,
and abandon its dangerous and costly nuclear weapons program and joined the community of nations.
放弃会给人们带来危险,且耗资巨大的核武器项目,并加入到国际社会的大家庭中。
But he did not repeat his offer from earlier this week of a first meeting without precondition.
本周早些时候,他表示美国愿意在无前提条件的情况下展开首次对话,但此次会议他并没有提及。
As I said earlier this week, a sustained cessation of North Korea's threatening behavior must occur before talks can begin.
正如我在本周早些时候所说,在会谈开始之前,朝鲜必须先停止其威胁行为。
North Korea must earn its way back to the table.
朝鲜必须重新回到谈判桌上来。
Following Friday's UN Security Council meeting in New York, a reporter asked Tillerson about any perceived discrepancy
周五,联合国安理会会议在纽约举行,会议结束之后有记者向蒂勒森提问,

nk.png

between his and President Donald Trump's stance on diplomacy versus military action.
他和特朗普总统在外交与军事行动的立场是否存在分歧。
The president's policy on North Korea is quite clear and there's no daylight at all between the president's policy and the pursuit of that policy.
总统对朝鲜的政策非常明确,政策和政策执行上没有区别。
North Korea UN ambassador Jang Sung Nam said his country's possession of nuclear weapons was an inevitable self-defensive measure,
朝鲜联合国大使慈成南说,朝鲜拥有核武器完全出于自卫,且不可避免,
blaming the United States for tensions on the Korean Peninsula.
指责美国让朝鲜半岛局势紧张。
But United Nations Secretary-General Antonio Guterres and other speakers called on North Korea
但是联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯和其他发言人呼吁朝鲜
to comply with relevant UN resolutions to avoid an accidental escalation.
遵守联合国有关决议,避免局势意外升级。
It is time to re-establish and strengthen communication channels including inter-Korean and military-to-military channels.
我们要重建并加强通讯联系,包括朝韩和朝韩军队之间的沟通。
Guterres said Friday any military action on the Korean Peninsula could have devastating and unpredictable consequences.
周五,古特雷斯称朝鲜半岛的任何军事行动或将造成灾难性,不可预知的严重后果。
Cindy Saine, VOA News, the State Department.
美国之音新闻,辛迪·塞恩美国务院报道。

分享到