(单词翻译:单击)
I want you to put off your preconceptions, your preconceived fears and thoughts about reptiles.
我首先希望你们能够消除对爬行动物的恐惧感。
Because that is the only way I'm going to get my story across to you.
因为只有这样我才能把讯息传达给你们。
And by the way, if I come across as a sort of rabid, hippie conservationist, it's purely a figment of your imagination.
另外,如果你们觉得我是一个疯狂的嬉皮自然保护主义者,那只不过你们自己的幻想罢了。
Okay. We are actually the first species on Earth to be so prolific to actually threaten our own survival.
事实上,我们是地球上第一个威胁到自己生存的物种。
And I know we've all seen images enough to make us numb, of the tragedies that we're perpetrating on the planet.
我们看到过很多关于地球生态遭到破坏的图片,多到足以使我们麻木。
We're kind of like greedy kids, using it all up, aren't we?
我们就像贪婪的孩子,耗尽所有一切,不是吗?
And today is a time for me to talk to you about water.
今天我要和大家讲一下水。
It's not only because we like to drink lots of it, and its marvelous derivatives, beer, wine, etc.
这不仅仅是因为我们喜欢喝水,还有那些奇妙的衍生品,比如啤酒,红酒等等。
And, of course, watch it fall from the sky and flow in our wonderful rivers, but for several other reasons as well.
当然,我们也喜欢看着它从空中降落,在河流中流淌,也会有一些其他原因。
When I was a kid, growing up in New York, I was smitten by snakes, the same way most kids are smitten by tops, marbles, cars, trains, cricket balls.
当我在纽约,还是个孩子的时候,我对蛇十分着迷,就好像很多孩子着迷于陀螺、弹珠、汽车、火车和板球。
And my mother, brave lady, was partly to blame, taking me to the New York Natural History Museum,
我的母亲,一位很有勇气的女士,对此也算负有责任吧,是她带我去纽约自然历史博物馆,
buying me books on snakes, and then starting this infamous career of mine, which has culminated in of course,
给我买关于蛇的书,开启了我这个不甚光彩的事业,当然达到了一定高度,
arriving in India 60 years ago, brought by my mother, Doris Norden, and my stepfather, Rama Chattopadhyaya.
后来甚至把我带到印度,那是在60年前,这就是我的母亲,多丽·丝诺登,和继父,拉玛·查托帕迪亚雅。
It's been a roller coaster ride. Two animals, two iconic reptiles really captivated me very early on.
这是一趟充满刺激的旅程。两种标志性的爬行动物从一开始就深深地吸引了我。
One of them was the remarkable gharial.
一个是非比寻常的长吻鳄。
This crocodile, which grows to almost 20 feet long in the northern rivers, and this charismatic snake, the king cobra.
这种生长在北部河流中的鳄鱼可以长到近20英尺长;另一个是气度非凡的眼镜王蛇。
What my purpose of the talk today really is, is to sort of indelibly scar your minds with these charismatic and majestic creatures.
我今天的演讲实际上是想要用这些魅力十足而威严的生物,在你们的脑海中留下一个永久的印记。
Because this is what you will take away from here, a reconnection with nature, I hope.
因为这就是我希望你们能从今天的演讲中所得到的一次和自然的亲密接触。
The king cobra is quite remarkable for several reasons.
眼镜王蛇的非凡有它的道理。
What you're seeing here is very recently shot images in a forest nearby here, of a female king cobra making her nest.
你们现在看到的是最近在附近森林里拍到的一些影像。一条雌性眼镜王蛇正在筑巢。
Here is a limbless animal, capable of gathering a huge mound of leaves, and then laying her eggs inside, to withstand 5 to 10,
没有四肢的动物,居然可以把这么多树叶聚集起来,并在里面产蛋。这个巢能够承受5到10米的降雨量,
in order that the eggs can incubate over the next 90 days, and hatch into little baby king cobras.
而蛋将在未来90天内孵化,最终孵出小眼镜王蛇。
So, she protects her eggs, and after three months, the babies finally do hatch out.
这条母蛇保护她的蛋,3个月后,小蛇就孵出来了。
A majority of them will die, of course.
它们当中的大部分都会死掉,这是当然的。
There is very high mortality in little baby reptiles who are just 10 to 12 inches long.
10到12英寸长的小蛇死亡率是很高的。
My first experience with king cobras was in '72 at a magical place called Agumbe, in Karnataka, this state.
我第一次接触眼镜王蛇是在72年,在一个叫阿古比的神奇地方,位于卡纳塔克邦境内。
And it is a marvelous rain forest. This first encounter was kind of like the Maasai boy who kills the lion to become a warrior.
这是一片神奇的雨林。这次邂逅就好像马赛传说中男孩杀死狮子成为勇士的故事。
It really changed my life totally. And it brought me straight into the conservation fray.
它彻底改变了我的生活,把我带入了关于自然保护的争论中。
I ended up starting this research and education station in Agumbe, which you are all of course invited to visit.
我于是开始了这个研究项目,并在阿古比建立了教育站,我很欢迎你们来参观。
This is basically a base wherein we are trying to gather and learn virtually everything about the biodiversity of this incredibly complex forest system,
基本上这算是一个我们用来收集和研究这片不可思议的森林的生物多样性的基地,
and try to hang on to what's there, make sure the water sources are protected and kept clean, and of course, having a good time too.
我们努力保持它的原貌,确保水源得到保护,当然,我们在这里过得很愉快。
You can almost hear the drums throbbing back in that little cottage where we stay when we're there.
你甚至能听到从我们住的小木屋里传出击鼓声。
It was very important for us to get through to the people.
和民众建立联系对我们来说很重要。
And through the children is usually the way to go. They are fascinated with snakes.
最常见的办法是通过小孩子。他们也对蛇很着迷。
They haven't got that steely thing that you end up either fearing or hating or despising or loathing them in some way. They are interested.
他们还没有那种你们现在持有的雷打不动的看法,不是害怕就是仇恨,不是鄙夷就是厌恶。他们觉得有趣。
And it really works to start with them. This gives you an idea of the size of some of these snakes.
而且从他们开始这个方法确实有效。这能让你知道一些蛇有多大。
This is an average size king cobra, about 12 feet long.
这是一条平常大小的眼镜王蛇,12英尺长。
And it actually crawled into somebody's bathroom, and was hanging around there for two or three days.
它爬到了某户人家的浴室里,在那里呆了两三天。
The people of this part of India worship the king cobra. And they didn't kill it. They called us to catch it.
这一地区的印度人崇拜眼镜王蛇。他们不杀蛇,而是找到我们去抓住它。
Now we've caught more than 100 king cobras over the last three years, and relocated them in nearby forests.
我们在过去3年内已经抓了100多条眼镜王蛇,并把它们在附近森林里放生。
But in order to find out the real secrets of these creatures for us to actually insert a small radio transmitter inside snake.
但是为了发掘它们的秘密,我们必须在它们身上植入微型无线发射器。
Now we are able to follow them and find out their secrets, where the babies go after they hatch,
这样我们就能够跟踪它们,并发现它们的秘密,比如小蛇孵化之后会去哪里,
and remarkable things like this you're about to see. This was just a few days ago in Agumbe.
还有你们即将看到的不可思议的画面。这是在阿古比,就在几天前。
I had the pleasure of being close to this large king cobra who had caught a venomous pit viper.
我很高兴能够靠近这条巨大的眼镜王蛇,它抓到了一条剧毒的蝮蛇。
And it does it in such a way that it doesn't get bitten itself. And king cobras feed only on snakes.
身手如此敏捷,自己毫发未伤。眼镜王蛇只吃蛇。
This was kind of a tid-bit for it, what we'd call a "vadai" or a donut or something like that.
这条小蛇对它来说还不够塞牙缝,只能算一块小点心或者甜甜圈。
Usually they eat something a bit larger.
它们的猎物通常比这个大一些。
In this case a rather strange and inexplicable activity happened over the last breeding season,
接下来看到的难以解释场景发生在去年的繁殖期,
wherein a large male king cobra actually grabbed a female king cobra, didn't mate with it, actually killed it and swallowed it.
一条雄性眼镜王蛇抓住了一条母蛇,但它并没有和母蛇交配,而是吞了它。
We're still trying to explain and come to terms with what is the evolutionary advantage of this.
我们还在试图解释和理解这样做能带来什么进化上的优势。
But they do also a lot of other remarkable things.
它们还有很多其他惊人的行为。
This is again, something by virtue of the fact that we had a radio transmitter in one of the snakes.
这个,是我们真真切切看到的,我们在其中一条蛇身上植入了发射器。
This male snake, 12 feet long, met another male king cobra.
这条雄蛇,有12英尺长,遇到了另一条雄蛇。
And they did this incredible ritual combat dance.
然后它们就开始了这场令人难以置信的仪式性的战斗舞蹈。
It's very much like the rutting of mammals, including humans, you know, sorting out our differences, but gentler, no biting allowed.
这非常类似包括人类在内的哺乳动物的发情表现,就是展示自己的独特之处,但是更为温和,禁止撕咬。
It's just a wresting match, but a remarkable activity.
这就是一场角力,却是非比寻常的行为。
Now, what are we doing with all this information? What's the point of all this?
那么,我们收集这些信息来干什么呢?这样做有什么意义?
Well, the king cobra is literally a keystone species in these rainforests.
眼镜王蛇就是这些雨林中的关键物种。
And our job is to convince the authorities that these forests have to be protected.
我们的工作就是让有关当局相信这些雨林必须受到保护。
And this is one of the ways we do it, by learning as much as we can about something so remarkable and so iconic in the rainforests there,
我们采取的方法之一就是尽量多的了解雨林中最不同寻常最有代表性的事物,
in order to help protect trees, animals and of course the water sources.
从而有助于保护其他植物和动物,当然还有水资源。
You've all heard, perhaps, of Project Tiger which started back in the early '70s, which was, in fact, a very dynamic time for conservation.
可能你们都听说过老虎计划,它始于70年代早期,事实上那是自然保护事业最动荡的时期。
We were piloted, I could say, by a highly autocratic stateswoman, but who also had an incredible passion for environment.
可以这么说,我们被一位相当独裁的女政治家所掌控,但她同时对自然环境也有着惊人的热情。
And this is the time when Project Tiger emerged. And, just like Project Tiger,
而这就是老虎计划出现的时机。正如老虎计划一样,
our activities with the king cobra is to look at a species of animal so that we protect its habitat and everything within it.
我们针对眼镜王蛇的行动,也是要针对一种动物,从而可以保护它的栖息地以及里头的一切。
So, the tiger is the icon. And now the king cobra is a new one.
因此,老虎就是一个象征。而现在眼镜王蛇是一个新的象征。
All the major rivers in south India are sourced in the Western Ghats, the chain of hills running along the west coast of India.
南印度的所有主要河流都发源于西高止山脉,这一山脉绵延在印度西海岸。
It pours out millions of gallons every hour, and supplies drinking water to at least 300 million people,
它的流量达每小时数百万加仑,为至少3亿人提供饮用水,
and washes many, many babies, and of course feeds many, many animals, both domestic and wild, produces thousands of tons of rice.
让很多很多小宝贝在里面洗澡,当然也养育了很多很多动物,既有家养的,也有野生的,种植出数千吨的稻米。
And what do we do? How do we respond to this?
而我们在做什么?我们如何回报这一切呢?
Well, basically, we dam it, we pollute it, we pour in pesticides, weedicides, fungicides.
嗯,基本上,我们筑水坝,污染水源,倾倒杀虫剂、除草剂和杀菌剂。
You drink it in peril of your life. And the thing is, it's not just big industry.
喝了它你就有生命危险。而问题在于做破坏的并不是大型企业。
It's not misguided river engineers who are doing all this; it's us.
也不是不明智的水利工程师,而是我们大家都在破坏。
It seems that our citizens find the best way to dispose of garbage are in water sources.
看起来我们这些市民发现丢垃圾的最佳方式,就是扔进水里。
Okay. Now we're going north, very far north.
好吧。现在我们向北走,走到很北的地方。
North central India, the Chambal River is where we have our base.
印度的中北部,昌巴尔河就是我们的基地所在地。
This is the home of the gharial, this incredible crocodile.
这里是长吻鳄的故乡,这是一种不可思议的鳄鱼。
It is an animal which has been on the Earth for just about 100 million years.
这种动物已经在地球上生活了上亿年。
It survived even during the time that the dinosaurs died off. It has remarkable features.
即便恐龙都灭绝了,它还是生存了下来。它有很多独特之处。
Even though it grows to 20 feet long, since it eats only fish it's not dangerous to human beings.
即便它长到20英尺长,它也对人无害,因为它只吃鱼。
It does have big teeth, however, and it's kind of hard to convince people if an animal has big teeth, that it's a harmless creature.
但是它的确长着一嘴大牙,而且似乎很难让人相信,一个长着这么大牙齿的动物是以一个无害的生物。
But we, actually, back in the early '70s, did surveys, and found that gharial were extremely rare.
但是,回到70年代早期,我们确实做过调查,发现长吻鳄十分稀少。
In fact, if you see the map, the range of their original habitat was all the way from the Indus in Pakistan to the Irrawaddy in Burma.
事实上,如果从地图上看,它们最开始的栖息范围,从巴基斯坦的印第安座一直到缅甸的伊洛瓦底江。
And now it's just limited to a couple of spots in Nepal and India.
而现在,它只剩下几个点,分布在尼泊尔和印度。
So, in fact at this point there are only 200 breeding gharial left in the wild.
事实上,目前在野生环境下只剩下200条还在繁殖的长吻鳄。
So, starting in the mid-'70s when conservation was at the fore, we were actually able to start projects which were basically government supported
因此,从70年代中期开始,当时环境保护运动正方兴未艾,我们所启动的计划基本上能够获得政府的支持,
to collect eggs from the wild from the few remaining nests and release 5,000 baby gharial back to the wild.
可以从野外几个仅存的巢穴里收集蛋,并将5000条长吻鳄宝宝放归回到野外。
And pretty soon we were seeing sights like this.
很快我们就能看到这样的景象。
I mean, just incredible to see bunches of gharial basking on the river again.
能看到一群长吻鳄再次出现在河里晒着太阳,我觉得这是令人惊讶的。
But complacency does have a tendency to breed contempt.
但自满使我们忽视了很多问题。
And, sure enough, with all the other pressures on the river, like sand mining, for example,
可以肯定的是,河流还承受着很多其他压力,例如挖沙子,
very, very heavy cultivation all the way down to the river's edge, not allowing the animals to breed anymore,
沿河区域一路而下的密集种植业,不能允许动物再有更多的繁衍,
we're looking at even more problems building up for the gharial, despite the early good intentions.
我们现在看到有更多的问题正威胁着长吻鳄,尽管一开始都带着良善的意图。
Their nests hatching along the riverside producing hundreds of hatchlings.
它们沿着河岸建筑巢穴孵化出上百条小鳄鱼。
It's just an amazing sight. This was actually just taken last year. But then the monsoon arrives,
这真令人大开眼界。这些都是去年拍摄的。但是,当雨季来临,
and unfortunately downriver there is always a dam or there is always a barrage, and, shoop, they get washed down to their doom.
很不幸的是在河的下游,总是有一个水坝或是一个河堰,然后,它们就都被冲下而死亡。
Luckily there is still a lot of interest.
幸好大家还是十分热忱。
My pals in the Crocodile Specialist Group of the IUCN, the Madras Crocodile Bank, an NGO,
我和那些在鳄鱼自然保护联盟专家小组、马德拉斯鳄鱼银行--一个非政府组织、
the World Wildlife Fund, the Wildlife Institute of India, State Forest Departments, and the Ministry of Environment, we all work together on stuff.
世界野生动物基金会、印度野生动物研究所、国家林业部和环境部的朋友们,一起合作。
But it's possibly, and definitely not enough.
但仅仅这样是不够的。
For example, in the winter of 2007 and 2008, there was this incredible die-off of gharial, in the Chambal River.
举个例子,在2007和2008年冬天,昌巴尔河里的长吻鳄惊人地大批死亡。
Suddenly dozens of gharial appearing on the river, dead. Why? How could it happen?
突然间河面上出现了很多死鳄鱼。为什么?发生什么问题了?
This is a relatively clean river. The Chambal, if you look at it, has clear water.
这是一条相对来说还算清洁的河。如果你去过,就知道昌巴尔河的水还很清澈。
People scoop water out of the Chambal and drink it, something you wouldn't do in most north Indian rivers.
人们从昌巴尔河里取水饮用,在大多数的印度北部河流你可不敢这么做。
So, in order to try to find out the answer to this,
因此,为了找到这个问题的答案,
we got veterinarians from all over the world working with Indian vets to try to figure out what was happening.
我们从世界各地请来兽医,和印度兽医一起试图搞清楚发生了什么问题。
I was there for a lot of the necropsies on the riverside.
我在河岸上做了大量的尸体检查。
And we actually looked through all their organs and tried to figure out what was going on.
我们仔细检查了所有的器官,试图搞清楚问题所在。
And it came down to something called gout, which, as a result of kidney breakdown is actually uric acid crystals throughout the body,
最后我们发现是痛风,它是由肾衰竭造成的,使得尿酸结晶遍布全身,
and worse in the joints, which made the gharial unable to swim. And it's a horribly painful death.
在关节中尤其严重,从而使得长吻鳄无法游泳。最后在可怕的疼痛中死去。
Just downriver from the Chambal is the filthy Yamuna river, the sacred Yamuna river.
昌巴尔河的下游就是肮脏的亚穆纳河,也是神圣的亚穆纳河。
And I hate to be so ironic and sarcastic about it but it's the truth.
我并不愿意这么讽刺挖苦,但这是事实。
It's just one of the filthiest cesspools you can imagine.
它就是一个你能想象得出的最污秽的化粪池。
It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
它流经德里、马图拉、阿格拉,带着你能想象到的每一滴污水。
So, it seemed that the toxin that was killing the gharial was something in the food chain, something in the fish they were eating.
所以看来杀死长吻鳄的毒素是食物链中的某种东西,在它们吃的鱼里。
And, you know, once a toxin is in the food chain everything is affected, including us.
要知道,一旦毒素进入到食物链,所有东西都会受到影响,包括我们。
Because these rivers are the lifeblood of people all along their course.
因为这些河流就是沿河人们的生命线。
In order to try to answer some of these questions, we again turn to technology, to biological technology, in this case,
为了解决这里的一些问题,我们再次回到技术领域,在这里是生物技术,
again, telemetry, putting radios on 10 gharial, and actually following their movements.
我们再次运用遥感测量,将无线电发射器放在10条鳄鱼身上;从而时时追踪它们的活动。
They're being watched everyday as we speak, to try to find out what this mysterious toxin is.
它们被监视着,时时刻刻,甚至在当下,从而试图找出这种神秘的毒素到底是什么。
The Chambal river is an absolutely incredible place.
昌巴尔河绝对是一个你无法想象的地方。
It's a place that's famous to a lot of you who know about the bandits, the dacoits who used to work up there.
它应该颇具盛名,如果你们了解印度缅甸一代的强盗匪帮,他们曾经在这一带活动。
And there still are quite a few around. But Poolan Devi was one.
而且直至今天都还有一些在这里。但其中有个叫普兰·黛维的。
Which actually Shekhar Kapur made an incredible movie, "The Bandit Queen," which I urge you to see.
谢加·卡普尔以她为题材,拍摄了一部非常棒的电影,《强盗女王》,我强烈推荐大家去看。
You'll get to see the incredible landscape as well.
在电影里你也会看到美丽的昌巴尔河风光。
But, again, heavy fishing pressures. This is one of the last repositories of the Ganges river dolphin,
但是,这里也面临着沉重的捕捞业压力。这里栖息着最后的恒河江豚,
various species of turtles, thousands of migratory birds, and fishing is causing problems like this.
很多种乌龟,上千种候鸟,而捕鱼业带来了类似这样的问题。
And now new elements of human intolerance for river creatures like the gharial means that
新的问题在于来自人对河中生物,如长吻鳄的排斥,这意味着,
if they don't drown in the net, then they simply cut their beaks off.
如果鳄鱼没在网中淹死,那么渔民就会把它们的颚切下来。
Animals like the Ganges river dolphin which is just down to a few left, and it is also critically endangered.
像恒河江豚这样的动物目前只有很少几只残余,同样也极度濒危。
So, who is next? Us? Because we are all dependent on these water sources.
那么接下来轮到谁?我们?因为我们都依靠这些水源为生。
So, we all know about the Narmada river, the tragedies of dams, the tragedies of huge projects
我们都知道纳尔马达河,那些水坝,那些大型工程带来的悲剧,
which displace people and wreck river systems without providing livelihoods.
它们迫使人们迁移,破坏了江河系统,却并没有带来任何生机。
And development just basically going berserk, for a double figure growth index, basically.
而发展开始变得粗暴,为的是维持两位数的发展指数。
So, we're not sure where this story is going to end, whether it's got a happy or sad ending.
所以我们也不敢肯定事情会以怎样的结局告终,皆大欢喜还是悲剧收场。
And climate change is certainly going to turn all of our theories and predictions on their heads.
而气候变化肯定正在发生,它将推翻我们所有的理论和预测。
We're still working hard at it. We've got a lot of a good team of people working up there.
我们还在努力。我们有很多很好的、为之努力的团队。
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals.
而问题在于,你知道,那些决策者们,那些当权派,他们都住洋房别墅,在德里,在大城市。
They are all supplied with plenty of water. It's cool.
他们都有充足的水源供应。这很好。
But out on the rivers there are still millions of people who are in really bad shape.
但是在河流两岸,还有数以百万计的人们,他们的生活令人堪忧。
And it's a bleak future for them. So, we have our Ganges and Yamuna cleanup project.
而且他们前途渺茫。所以,我们有清洁恒河和亚穆纳河的计划。
We've spent hundreds of millions of dollars on it, and nothing to show for it. Incredible.
我们已经花了数百万美元,然而什么效果也没有。真是不可思议。
So, people talk about political will. During the die-off of the gharial we did galvanize a lot of action.
于是,人们谈论起了政治意志。在长吻鳄大量死亡的时候,我们的确激起了大量的行动。
Government cut through all the red tape, we got foreign vets on it. It was great.
政府给我们一路绿灯,我们得到外国兽医的援助。这很棒。
So, we can do it. But if you stroll down to the Yamuna or to the Gomati in Lucknow, or to the Adyar river in Chennai,
所以,我们是能做到的。但是如果你去亚穆纳河,或是勒客瑙的戈默蒂河,钦乃的阿达亚河,
or the Mula-Mutha river in Pune, just see what we're capable of doing to a river. It's sad.
普纳的木拉穆塔河,去看看我们对一条河的所作所为。太让人伤心了。
But I think the final note really is that we can do it.
但我认为最终的基调仍然是我们能做到。
The corporates, the artists, the wildlife nuts, the good old everyday folks can actually bring these rivers back.
社团、艺术家、野生动物狂热份子,那些普普通通的老百姓们,能够拯救这些河流。
And the final word is that there is a king cobra looking over our shoulders.
最后我想说的是,有一条眼镜王蛇正在身后注视着我们。
And there is a gharial looking at us from the river. And these are powerful water totems.
有一条长吻鳄正从河里盯着我们。这些都是强大的水图腾。
And they are going to disturb our dreams until we do the right thing. Namaste.
它们将让我们晚上不得安睡,直到我们做出正确的行动。此致敬礼。
Thanks, Rom. Thanks a lot. You know, most people are terrified of snakes.
谢谢罗穆。非常感谢。要知道,大部份人都怕蛇。
And there might be quite a few people here who would be very glad to see the last king cobra bite the dust.
这里没准就有一些人很乐意看到最后的眼镜王蛇干脆灭绝。
Do you have those conversations with people? How do you really get them to care?
你和这样的人交谈过吗?你怎么能让这些人真正关心这一切?
I take the sort of humble approach, I guess you could say. I don't say that snakes are huggable exactly.
我采取的方式你会觉得有些谦卑。我不会说蛇蛇很可爱,要多抱抱它们。
It's not like the teddy bear. But I sort of -- there is an innocence in these animals.
这可不是泰迪小熊。但是我觉得,这些动物是无辜的。
And when the average person looks at a cobra going "Ssssss!" like that, they say, "My god, look at that angry, dangerous creature."
当普通人看见一条眼镜蛇,开始像这样发出丝丝声时,他们会说“天啊,这是个愤怒又危险的动物。”
I look at it as a creature who is totally frightened of something so dangerous as a human being.
而在我看来,这个动物被什么东西吓坏了,比如像人这样危险的东西。
And that is the truth. And that's what I try to get out.
而这是事实。这就是我想说的。
Now, incredible footage you showed of the viper being killed. You were saying that that hasn't been filmed before.
你刚才播放的精彩片段就是关于毒蛇被捕食的。你说这样的场景是第一次被拍摄到。
Yes, this is actually the first time anyone of us knew about it, for one thing.
是的。这的确是首次我们发现这个事实。
As I said, it's just like a little snack for him, you know?
正像我说的,对它来说就是塞塞牙缝,你知道吗?
Usually they eat larger snakes like rat snakes, or even cobras.
通常它们都会吃更大的蛇,如吃老鼠的蛇类,甚至眼镜蛇。
But this guy who we're following right now is in the deep jungle.
但是我们正在追踪的这个家伙是在丛林深处。
Whereas other king cobras very often come into the human interface, you know, the plantations, to find big rat snakes and stuff.
而其他的眼镜王蛇非常频繁地进入人类的领地,诸如种植园,去寻找大鼠蛇之类的食物。
This guy specializes in pit vipers.
而这个家伙则专吃毒蛇。
And the guy who is working there with them, he's from Maharashtra, he said, "I think he's after the nusha."
而那个和它们一起工作的家伙,他来自马哈拉施特拉邦,他说,“我认为他对nusha上瘾了。”
Now, the nusha means the high. Whenever he eats the pit viper he gets this little venom rush. Thanks Rom. Thank you.
nusha意味着嗨了。每次它吃下一条毒蛇都像嗑药一样爽一下。谢谢罗穆。谢谢你。