人们抄近路的行为给了我们什么启示?
日期:2017-10-30 15:35

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

When we're designing new products, services or businesses,
当我们设计新的产品、推出新的服务或业务的时候,
the only time you'll know if they're any good, if the designs are good, is to see how they're used in the real world, in context.
只有当用户真正开始使用它们,我们才能判定这个产品或是服务设计得究竟如何。
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields in north London.
我每次路过伦敦北部的海布里公园都会想起这个道理。
It's absolutely beautiful. There's a big open green space. There's Georgian buildings around the side.
那个公园非常美。公园内有一大块草坪。格鲁吉亚风格的建筑环绕四周。
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
但是草坪中间有一段泥泞小路。
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
显然,人们不愿意绕一大圈。
Instead, they want to take the shortcut, and that shortcut is self-reinforcing.
相反,他们更喜欢抄近路,而小路有自我强化机制。
Now, this shortcut is called a desire path, and it's often the path of least resistance.
我们把这类“近路”叫做心仪小路。这类小路对于行人来说是最有吸引力的。
I find them fascinating, because they're often the point where design and user experience diverge.
这些小路让我着迷,因为它体现出设计与用户体验往往是有偏差的。
Now at this point, I should apologize, because you guys are going to start seeing these everywhere.
在此,我应该道歉,因为此后你们会开始注意到这样的偏差无处不在。
But today, I'm going to pick three I find interesting and share what actually it reminds me about launching new products and services.
但今天我只挑三个例子与你们分享。它们不仅有趣,还会提醒我们研发新产品、推广新服务时应该注意什么。
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
第一个例子来自巴西首都--巴西利亚。
And it reminds me that sometimes, you have to just focus on designing for a real need at low friction.
这个例子提醒我,设计产品时往往需要关注实际需求,以避免不必要的麻烦。
Now, Brasilia is fascinating. It was designed by Niemeyer in the '50s.
当下,巴西利亚非常迷人。20世纪50年代尼迈耶对整座城市做了规划。
It was the golden age of flying, so he laid it out like a plane, as you can see there.
那个时候是航空业的黄金时期,你可以看出来,他规划出了一个飞机的形状。
Slightly worryingly, he put most of the important government buildings in the cockpit.
不过有些令人担心的是,他将大多数重要政府机构都放在了机头的位置。
But if you zoom in, in the very center of Brasilia, just where the point is there, you see it's littered with desire paths.
但是如果你将其放大,就是图中标注的这个位置,你将看到这里遍布着心仪小路。
They're absolutely everywhere. Now, they thought that they had future-proofed this design.
真的无处不在。他们曾觉得这个设计能经受住时间的考验。
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere
因为他们认为未来我们不再需要步行了,
we'd be able to drive -- so there was little need for walkways or pavements.
我们可以开车,所以也就不再需要人行道了。
But as you can see, there's a real need. These are very dangerous desire paths.
但是你可以看到,人行道还是必要的。这些心仪小路非常危险。
If we just pick one, in the middle, you can see it crosses 15 lanes of traffic.
比如我们看一下中间这条小路,如果走这条路,行人需要横穿15个机动车道。
It won't surprise you guys that Brasilia has five times the pedestrian accident rate of your average US city.
在座各位可能知道,在巴西利亚,行人出车祸的概率是在美国的五倍。
People are resourceful. They'll always find the low-friction route to save money, save time.
人们都很聪明。他们总是寻找最便捷的路线,既省钱又省时间。
Not all these desire paths are dangerous, I was reminded flying here when I was in Heathrow.
也并不是所有的心仪小路都很危险,我回想起当我要飞来这里,在英国的希斯罗机场时,
Many of us get frustrated when we're confronted with the obligatory walk through duty-free.
很多乘客对这里的道路设计都很不满,因为他们必须从免税店穿过。
It was amazing to me how many people refused to take the long, meandering path to the left,
这让我很好奇,会有多少乘客不走左边这条又长又蜿蜒的路线,
and just cut through to the right, cut through the desire path.
而选择走右边走这条心仪小路。
The question that's interesting is: What do designers think when they see our behavior here?
这个问题有趣的地方在于:设计师是如何看待我们的行为的呢?
Do they think we're stupid? Do they think we're lazy? Or do they accept that this is the only truth?
他们会觉得我们傻吗?会觉得我们懒吗?还是他们会承认他们设计失误?
This is their product. We're effectively co-designing their product.
毕竟,这是他们的设计作品。我们这些使用者实际上也参与了产品设计。
So our job is to design for real needs at low friction, because if you don't, the customer will, anyway.
所以我们设计师的工作就是尽可能满足用户的实际需求,因为如果设计师做不到,使用者自己也会想办法的。
The second desire path I wanted to share is at the University of California.
我想跟大家分享的第二条心仪小路位于加州大学。

人们抄近路的行为给了我们什么启示?

And it reminds me that sometimes the best way to come up with a great design is just to launch it.
这个例子让我明白,有时候最好的设计方式就是顺应用户。
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
大学校园是寻找心仪小路的理想场合。
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
我觉得这是因为学生总是赶时间,而且他们还很聪明。
So they're dashing to lectures. They'll always find the shortcut. And the designers here knew that.
当他们冲向讲座教室时候,他们总能找到近道。而那里的设计者了解这一点。
So they built the buildings and then they waited a few months for the paths to form. They then paved them.
所以他们先建好大楼,然后等上几个月,直到人们踩出了小路,然后在此基础上铺路。
Incredibly smart approach. In fact, often, just launching the straw man of a service can teach you what people really want.
非常聪明的点子。事实上,多数情况,通过类似的前期试验,设计师即可捕获用户的真正需求。
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant. But where should it be? What should the menu be?
例如波士顿的Ayr Muir想要开一个餐馆。但是如何选址?菜单又应包含哪些菜品呢?
He launched a service, in this case a food truck, and he changed the location each day.
在开餐厅之前,他开了一个快餐车,然后每天换个地方售卖快餐。
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker to figure out what people wanted.
他每天也会在餐车的旁边立一块白板,上面写有当天的菜单,以此找出人们喜欢的菜式。
He now has a chain of restaurants. So it can be incredibly efficient to launch something to spot the desire paths.
如今他已经拥有多家连锁餐厅了。显然,先做一些实验来找出“心仪小路”的办法极为有效。
The third and final desire path I wanted to share with you is the UNIH.
第三个,也是最后一个,我想要分享的心仪小路位于美国国立卫生研究院。
It reminds me that the world's in flux, and we have to respond to those changes.
这个例子提醒我,世界不是一成不变的,我们要随时准备应对这些变化。
So as you'll guess, this is a hospital. I've marked for you on the left the Oncology Department.
正如你们所料,这是个医院。我把左边的肿瘤科标记了出来。
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
病人通常都呆在图中右下角的宾馆里。
This was a patient-centered organization, so they laid on cars for their patients.
这是个以病人为中心的组织,所以他们为病人提供免费摆渡车。
But what they realized when they started offering chemotherapy is the patients rarely wanted to get in cars.
但是当医院开始提供化疗之后,他们发现病人通常都不想坐摆渡车。
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
他们会感觉非常恶心,所以他们更想走回宾馆。
This desire path that you see diagonally, formed.
这就形成了这么一条对角线的心仪小路。
The patients even called it "The Chemo Trail."
病人们甚至给它起了名字--化疗之路。
Now, when the hospital saw this originally, they tried to lay turf back over it, ignore it.
当医院最开始注意到这条小路的时候,他们给这条路重新铺上草皮,并没有重视。
But after a while, they realized it was an important need they were meeting for their patients, so they paved it.
但是很快地,他们意识到这条小路的重要性,病人真的需要走这条路,于是他们把这条路铺了出来。
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
我认为我们设计师的工作,就是铺出这些逐渐出现的心仪小路。
If we look back at the one in North London again, that desire path hasn't always been there.
如果我们回头再看看伦敦北部那条小路,会发现那条心仪小路并不是最开始就存在的。
The reason it sprung up is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium on game days,
它之所以会出现,是因为每到足球赛季的比赛日,球迷们都会涌到阿森纳俱乐部看球,
from the Underground station you see on the bottom right. So you see the desire path.
他们从地图右下角的地铁站出来,这条心仪小路就这样形成了。
If we just wind the clock back a few years, when the stadium was being constructed, there is no desire path.
如果时光倒流几年,当体育馆还没建好的时候,这条路还不存在。
So our job is to watch for these desire paths emerging, and, where appropriate, pave them, as someone did here.
所以我们的工作就是观察等待这些路形成,再伺机把它们铺设成真正的道路,就像下面这个例子一样。
Someone installed a barrier, people started walking across and round the bottom as you see, and they paved it.
有人(在小路上)安装了一个路障,然后发现人们要么跨过去,要么从底下钻过去,后来他们就干脆把这条路铺上了。
But I think this is a wonderful reminder as well, that, actually, the world is in flux.
我觉得这是个很好的例子,它提示我们世界不是一成不变的。
It's constantly changing, because if you look at the top of this image, there's another desire path forming.
它始终都在不停变化,比如你看这张图片的上面部分,另一条心仪小路正在形成。
So these three desire paths remind me we need to design for real human needs.
这三条心仪小路提醒着我,我们在设计时要考虑人们的真正需求。
I think empathy for what your customers want is probably the biggest leading indicator of business success.
我觉得对客户需求的同理心,可能是事业成功的最好先行指标。
Design for real needs and design them in low friction, because if you don't offer them in low friction, someone else will, often the customer.
设计要满足客户真正的需求并减少使用的难度,因为一旦他们觉得这个设计难用,他们可能会自己做出反馈及调整。
Secondly, often the best way to learn what people really want is to launch your service.
第二,挖掘用户真正需求的最好方式,往往是进行前期实验。
The answer is rarely inside the building. Get out there and see what people really want.
闭门造车很难得出答案。走出去,看看人们到底想要什么。
And finally, in part because of technology, the world is incredibly flux at the moment. It's changing constantly.
最后,由于科技的不断发展,世界目前处在剧变中,并且这种变化的脚步从未停歇。
These desire paths are going to spring up faster than ever.
这些心仪小路出现的速度之快前所未有。
Our job is to pick the appropriate ones and pave over them. Thank you very much.
我们的工作就是挑选合适的小路,并铺设好路石。非常感谢。

分享到
重点单词
  • indicatorn. 指示器,指示剂 [计算机] 指示符
  • barriern. 界线,屏障,栅栏,障碍物
  • arsenaln. 兵工厂,军械库,储藏 Arsenal n. 阿森纳
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • effectivelyadv. 事实上,有效地
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • remindern. 提醒物,提示
  • apologizevi. 道歉,谢罪
  • obligatoryadj. 强制性的,义务的,必须的
  • efficientadj. 效率高的,胜任的