开扒那些奇奇怪怪的恐惧症
日期:2017-06-15 17:22

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
vxp3_^-_|XuL5q[b,*!]-3pNuLK@|q

You both have a lot in common because you both have quite extreme phobias. Right? Yes.
你们身上有一些共同点,因为你们都有很严重的恐惧症是吧?是的tF6rsthD9T#
Pauley, what's your biggest phobia? I have a lot of them.
玻利,你害怕什么?我害怕很多东西XTu2rL|4=Ri6JSjtk4,K
And the rule is that if you have a phobia...I'm sorry. I'm not gonna tell anybody it does 'cause it's serious.
如果你特别害怕某种东西SkU,A+KXCVZp0-pTZMQ。抱歉,我不会说出来,后果会很严重wr(peCV)W!E
You never tell anybody what the big ones are.
通常我们不会告诉别人我们特别害怕的东西
There's other like fringe phobia you can talk about like—like say I'm terrified of ovens.
可以告诉别人的有比如条纹恐惧症,或者你可以告诉别人你有烤箱恐惧症
Ovens? Yes. I don't own a oven. I can't stand ovens. Microwaves are fine. But ovens no. Yes. And then movie theaters. I only bakery.
烤箱?是的,我没有烤箱,受不了那个p.n=mgMQ1A]Sp。但微波炉还好i@JzbY4Qrlw。烤箱就不行,是g#dfLaCB,-3YWQeM*C。还有电影院PX8.@,^.iEWSyB。我只去面包房
So would you not go near ovens? It's like 3,000 miles away.
所以你总是远离烤箱?恨不得离它几千米远
No, I do pretty well over there.
不会,在厨房还好

M1IV1232[N

开扒那些奇奇怪怪的恐惧症

1(;i0V4Wg,v2X&hcfR

I'm terrified of movie theaters. So I've not been in the movie theater and probably like 20 years. And magicians, big one, big time.
我还害怕电影院l_7X83%do2YI@1m。我已经20年没去电影院了17x4|g~^2|=;i&i-lt=L。还有魔术师
Sorry. Scared of magicians? Scared is an understatement.
抱歉,你害怕魔术师?说害怕都算轻的
What is it about them that's terrifying? Everything.
你害怕他们身上的哪一点?每一点
I mean it's all about deception, it's all about foolery and it's all about something and I can feel them coming from like a mile away.
魔术师全身都散发着一股欺骗和愚弄人的气质,我在一英里外都能感受到他们的存在
Well, you're feeling it now. Please welcome—I'm kidding. I'm kidding. I'm absolutely kidding.
那你现在应该已经感受到了y_v7obgI^3。让我们欢迎——我开玩笑的,真的是开玩笑的
That's an amazing thing to be scared of. You think it's amazing?
害怕魔术师这事儿挺让人惊讶的4!G9kFg~sD1zk*xQ(!Yf。你觉得这很让人感到惊讶?
Well, kind of. It's just not one of those things that you hear. Well, ask him what his is. Go on.
是啊,有点MO)!P3D3B8。平常没怎么听别人说起过这种事_&.%L%igJkOB@E6V。那你问他害怕什么cV6#^xBg^gp。说说看
I hate balloon animals. You know the guys make balloon animals.
我讨厌气球做的动物,和做气球动物的那些人
My wife and I walk like a mile around that guy. Because that guy is like hey—
我和我妻子走路都离商场那个捏气球的人远远地QM(vduVLG[gUBwF%0y。因为那个人老是——
Oh, so it's...hang on. I don't know if people know what you're talking about. Hey, hey, hey, hey.
哦,等一下,我不确定观众听不听得懂你说的是什么JmY#(P_CKD7Pjq*2T。别,哎
No, I'm saying, no, I'm saying... You mean, you mean like... No, I'm not making fun—I'm saying it's that noise. Don't make fun of phobias. If someone says—
不不,我是说,你是不是说,哎呀,不要取笑,我是说这种声音]t~pvua9M2gt(U。不要取笑别人的恐惧症Ww|V&-@E1~。如果有人说
Yeah, that would be it. And twist it there. Make a poodle or something.
对,就是那个V@o,t6ztJc8[X,。然后这里扭一下EY0_v[%]dXJ。就做成了一只狗
What are you talking about, Perrette? It's not your phobia. Because you can turn it into a magic trick at any moment.
你插什么嘴,玻利?你又不害怕这个^1J1QyKJcCrIvo。你随时会拿它变个魔术
I'm not gonna do a magic trick. That can turn into a rabbit or something. No, it's not. I've made a hat for a very small child.
我不会的IuVPNA9Ll|@U8。它可以变成兔子或别的什么东西fcAFI7gvGF。不,不会的Evkw6jhy6Vwiz]。我只是给小孩子做了一顶帽子!0(mGwpooq=o
That's what I've done. But what is it about it that's really scary?
这就是我做的U5VZB=N(0FZJUZ。关于这个你是害怕什么呢?
It's the sound of it. Oh, stop it. Oh, stop it. Oh, stop it.
它的声音[2N~y8Qkr^g=wl。好好好,我不弄了
By definition they're irrational fear. So therefore we don't have to rationale lies them to you.
从定义上来看恐惧症是无法用道理解释清楚的YsS.JT7t.zmf.=。所以我们也没必要跟你解释我们为什么会觉得恐惧
I'm not saying it. You do. It's gone. It's gone.
我不说了,你讲讲吧pHb*RlvT47v8&pp。我把它拿走了WTwzeWz[l!mohoYsjDe
Needles. I hate needles. Needles. Yeah. Oh, I'm the worst.
还有针,我还怕针s2|dw3d1d_Zf%hM。针,没错ucw|U7h,Cpj。哦,我最害怕这个了#X)#_QQvA0%t,GO
But you're so hard. You're such a rocker. But a needle around a balloon is fine with me.
但是你看起来很胆大的,你可是个摇滚歌手啊edM4l9a)7*WcW;+&QFX。但是把针和气球放在一起就就没事B,3Xqea.2h=_W
But you mean you're going for a blood test or something.
你说过测血什么的!ox6q#n@_SRD
They can put my head in a guillotine or they can put a snake around me, hang me or stick anything.
我宁愿他们把我送上断头台或者在我周围放一条蛇,在我面前放些东西,我都不想挨针~(&_%2h-7N#M@+
A blood test is like two weeks of me ooh, I don't know about that. I haven't had a shot probably in you know 30 years, 40 years.
但是如果两周前告诉我要测血的话……我不知道,我差不多有三四十年没打过针了
Please don't pull out a shot. No, don't worry. I'm not going to. I didn't even think about that.
你可别拿出一根针来=8TW9fp((vJuL。别担心,不会的*qzf-Hk8J~n[is。这点我还没想到
I don't mind a shot like you know when they do the one in the ass.
如果针扎到屁股上我倒是不介意
I actually, we were shooting here before we had to—before we launched. And we were doing a piece in a sneaker shop.
事实上——我们刚就打了一针——就在拍这段之前RiI|K~+l.tIY^。我们当时在一家运动鞋商店取景)fo#o,KYej-[sd7J
And I had a really, really sore throat. So a doctor come this sneaker shop.
我喉咙突然很痛1FtXE45#I3。医生来到鞋店
In the changing room of this sneaker shop she said I'm going to give you a shot. I'm really not good with needles. She said I'll do it in your ass.
在鞋店的更衣室里,她说我要给你打一针Ca&ts^o]y0]Lc.f~,*e。我很不喜欢打针VepV7i@58+R,ov。她说要打在屁股上yPjuC67UcMrW(+Xg&
Do it quickly. Do it quickly. I'm in. Pants pulled down and she just went like this. She went bang. Spanked me.
快点打完,我说行[8D8;KRt2j(。我把裤子脱下来,然后她就在我屁股上拍了一巴掌;hPq(IW^n,JAVwWZuVI)
Was it cortisone? I don't know. It was hard to remember, I had such an erection.
是因为打的是可的松吗?不知道,我不记得了,我当时都勃起了*]FWWe+0gFNISl^Y*YM

upzge^pF~DaFS-Go[dt]M1tT%4.DFqi-%(|x%)|ufO@mzU
分享到