(单词翻译:单击)
Together we went through the old laboratory and climbed the stairs to the doctor's private study. The door was very strong, with an excellent lock, but the locksmith knew his job. Soon the door stood open and I entered the study. I opened the cupboard and found the shelf. Sure enough, the powders, the bottle and the book were there, and I took them home with me.
我们一起穿过实验室,上楼来到了博士的私人书房。门很结实,锁也很牢,但锁匠知道怎么办。不一会儿、门开了,我走进去,打开柜子,找到了那一格。没错,药粉、瓶子,还有本子都在那儿,我拿着就回家了。

At home I locked at everything more carefully. There were several packets of white powder and a bottle of red, strong-smelling liquid. The book contained nothing except a list of dates, going back several years. The last date was nearly a year ago. Here and there the doctor had added a few words. The word' double' appeared very early in the list, followed by the word 'Failed!!'. 'Double' appeared in the list several more times…What was Jekyll doing? The book looked like a list of unsuccessful experiments.
回到家里,我又仔细查看了一遍。有几包白色的药粉和一瓶红色的液体,气味刺鼻。本子里除了一串日期什么都没有,都是几年前的,最近的一个日子也几乎是一年以前的了。有些日期旁,博士加了很短的批语:“双份”,而且在本子上出现得很早,跟着是“失败!”在这串日期上,“双份”又出现了好几次……杰基尔究竟在干什么?本子上列的单子像一连串失败的实验记录。
