BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第55期:漂流者的天堂(23)
日期:2017-03-22 09:49

(单词翻译:单击)

听力文本

There is one set of islands, however, that is so remote that even the coconut couldn't reach it.
有一组群岛由于太过偏远,连椰果都无法抵达
North of the equator, 2,500 miles from the nearest landmass of North America,
在赤道以北,距离北美洲4000公里处
lies the most isolated chain of islands in the world - Hawaii.
坐落着世上最偏远的岛屿--夏威夷群岛
The longest archipelago in the Pacific,
作为太平洋中最长的群岛
Hawaii consists of over 100 ancient volcanic islands, stretching for 2,000 miles.
夏威夷由100多个古老火山岛屿组成,连绵3000公里

BBC纪录片《南太平洋》

Yet it is so remote that less than 500 kinds of animal settled here in 30 million years.
由于过于偏僻,3000万年来只有500多种动物定居夏威夷
But for those who did make it to this lush and fertile land, the world was their oyster.
然而,它们却使这里成为茂盛富饶之地,成为海洋中的天堂。
Here, coconut palms have been replaced by giant tree ferns standing over seven metres tall.
这里没有椰树,却长有7米多高的桫椤树。

视频及简介

在南太平洋并没有荒岛这一回事。它们也许是地球上最偏僻,但2万余个岛屿个个都被开拓了,从新几内亚,天堂鸟的家园,部落野蛮的成人仪式将年轻的战士变成鳄鱼人,到斐济,法属玻利尼西和夏威夷。这是最后漂流者的故事,从咸水鳄和巨鳗到冠鬣蜥和怪蛙,为了成功不顾一切到达数千哩远的岛屿。这些旅程是很好的功绩。据估计每6万年才有一个物种到达夏威夷。难以相信,这么多的开拓者到达这些受到大自然像龙卷风和海啸接二连三粗暴打击的岛屿。南太平洋首次人类,玻利尼西亚人的航行,难以忘怀。这些旅程的确是最伟大的探索行动,甚至可以断言,他们永远地改变了南太平洋的大自然。


分享到
重点单词
  • oystern. 牡蛎
  • volcanicadj. 火山的,猛烈的
  • fertileadj. 肥沃的,富饶的,能繁殖的,多产的,(创造力)丰
  • lushadj. 苍翠繁茂的,多青草的,丰富的 n. 酒,酒鬼
  • equatorn. 赤道
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • remoteadj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大 n
  • pacificn. 太平洋 adj. 太平洋的 pacific adj
  • isolatedadj. 分离的,孤立的