(单词翻译:单击)
Voice 2: Later Sylvia got up and took Michael Stone's hand. It was a sign that she had forgiven Stone — that she did not wish him any harm. She later said that she felt she should show Stone that she is a Christian. But the handshake was difficult for her. Afterwards, she ran from the room! The Guardian newspaper later said '(Forgiveness) is a painful, practical step taken by those (people) who want to end the killing.' Michael Stone later said that he too found it difficult when Sylvia took his hand. He said that he had become a Loyalist fighter when he was very young. He had spent time in prison. He felt he had never been able to know his nine children. He wished the events in Ireland had never happened. But he said that the meeting with Sylvia had helped him.
声音2:然后西尔维亚站起来握住了迈克尔·斯通的手 。这表明她已经原谅了斯通,她不想伤害他 。随后她表示,她认为她应该向斯通表明她是基督徒 。但是对她来说握手仍然是件很困难的事 。然后她跑出了房间!《卫报》报道称,对这些想结束杀戮的人来说,(原谅)是痛苦但实际的举措 。迈克尔·斯通随后表示,在西尔维亚握住他的手时,他发现这对他来说也很难 。他说他在非常小的年纪就成为了“亲英派”斗士 。他曾坐过牢 。他以为他永远也无法见到自己的9个孩子了 。他希望爱尔兰的事件从来没有发生过 。同时他也表示,同西尔维亚的会面帮助了他 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载