(单词翻译:单击)
Voice 1: Hello. I'm Mike Procter.
声音1:大家好,我是迈克·普洛斯特 。
Voice 2: And I'm Marina Santee. Welcome to Spotlight. This programme uses a special English method of broadcasting. It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
声音2:我是玛丽娜·桑蒂 。重点报道节目用慢速英语的方式播报新闻 。便于全世界各地民众的理解 。
Voice 1: Imagine someone you love is the victim of a murder — a close family member for example. For years you think bad things about the murderer. You cannot forgive him. Then, one day, you are invited to meet this killer. You have to face him. You have to talk to him.
声音1:假如你爱的人是谋杀案受害者,假如受害者是你亲近的家人 。多年来你一直认为那名凶手非常可恶 。你不能原谅他 。后来有一天,你受邀去和凶手见面 。你必须要面对他 。你必须要和他说话 。
Voice 2: Well, this happened — in Ireland in March 2006. The history of Ireland is complex. Ireland has two parts — Northern Ireland and southern Ireland. Northern Ireland is part of the United Kingdom. Southern Ireland is an independent country — a republic. Many people who live in Northern Ireland would like the North to join with the South. They are 'Republicans'. But the majority of people in the North would like it to remain part of the United Kingdom, they are 'Loyalists'. There is a history of tense relations between people holding these two opinions.
声音2:2006年3月,爱尔兰就发生了这种情况 。爱尔兰的历史非常复杂 。爱尔兰有两个部分:北爱尔兰和南爱尔兰 。北爱尔兰属于英国 。而南爱尔兰是一个独立的共和制国家 。许多生活在北爱尔兰的人希望北爱尔兰加入南爱尔兰 。这些人是拥护共和政体者 。但是大部分生活在北爱尔兰人希望能继续留在英国,这些人是“亲英派” 。持两种不同观点的人之间的关系一度很紧张 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载