BBC环球慢速英语 第74期:听众来信(2)
日期:2016-11-04 13:46

(单词翻译:单击)

AM^.&)V1pmE#W-JWsgwXn&-NTV_YS=T-T%d[ZzWW

Voice 2: JR and Marco then took pictures of Palestinians and Israelis who have the same job. In many of the pictures, people are making funny faces. Then, JR and Marco put these pictures on show, side by side, in public places. They did this on both sides of the border. The pictures were very, very large! So people from every community could see them.
声音2:JR和马尔科给从事相同工作的巴勒斯坦人和以色列人拍摄了照片lV&s^LDN0o9HXy。大部分照片中的人都在扮鬼脸CNKt]hhN~6aSEBy(B。随后,JR和马尔科将这些照片放在公共场所展出jnw~~rRWU.Vt#RV。他们在隔离墙两侧都进行了展览*6Z+wGBdZ~AOIIQxx。这些照片非常非常大!所以每个社区的人都能看到P[6Zm!h7RXWXx(yk
Voice 1: Our Spotlight programme 'Face to Face' spoke about this project. Avelin Razilov wrote to us from Canada. She gave us her opinion about 'Face to Face'. And she told about her experience of living in Israel. She wrote:
声音1:我们重点报道节目以这个项目为主题制作了《面对面》这期节目X0vYp%TuN7。阿沃兰·拉兹洛夫从加拿大给我们来信IfDc4E]~P6V4F。她在信中发表了她对《面对面》这期节目的看法~tEQ|dntxnG17Bvk@。她还讲述了她在以色列生活的经历sPH7S~+Jv^%。她写道:
Voice 3: "I liked this programme very much. I agree that all these people look the same. Maybe we like the same food. But we do not speak the same language. We are always different. When you live in Israel you understand more than when you live outside."
声音3:“我非常喜欢这期节目xb^ew|_W,CNF。我同意这些人看起来一样这个观点d5#SnUo~*w7H。也许我们喜欢的食物一样aE~S+YJS5+7cFBYNpC。但是我们说的语言却不同943yv663xTJZKZ7ELjd。我们一直都很不同]+G4,~N0gy~。如果你在以色列生活,你会比生活在其他地方的人更能理解这点Jaf)7H=]j@Hx2r=(2Y[C。”

Ifnte^x9)#G;2z^

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

K1FU6[1lf5#r

b3rMC4!Q00GPd++R#oHK,oW*jB1iOaaJiu4s,yUU1zJ_E-p
分享到