涤荡心灵英语诗歌 第33期:安魂曲
日期:2016-10-03 10:49

(单词翻译:单击)

Day 33
第33天

Requiem Requiem

安魂曲

Robert Louis Stevenson
罗伯特·路易斯·史蒂文森
Under the wide and starry sky, Dig the grave and let me lie. Glad did I live and gladly die,
在宽广高朗的星空下, 挖一个墓坑让我躺下。 我生也欢乐死也欢洽,
And I laid me down with a will. This be the verse you grave for me:
躺下的时候有个遗愿。几行诗句请替我刻上:
Here he lies where he longed to be; Home is the sailor, home from the sea,
他躺在他想望的地方——出海的水手已返故乡,
And the hunter home from the hill.
上山的猎人已回家园。

分享到
重点单词
  • versen. 诗,韵文,诗节 vi. 作诗 vt. 诗化,在诗中
  • requiemn. 安魂曲,安灵曲
  • sailorn. 海员,水手,扁平的硬边草帽
  • huntern. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的