(单词翻译:单击)
observatory n. 天文台
launch v. 发射
initiative adj. 自发的; 创始的
Nano craft n. 纳米飞行器
light beam n. 光束
significant adj. 重要的; 有意义的
push the boundaries 突破……的极限
Greetings toeverybody in China from NYC. At the One World Observatory in New York City, Yuri Milner and I launched a mission to the stars.
我在纽约向中国的各位问好!在纽约城的一号楼观景台,我和尤里·米尔纳启动了“突破摄星”计划 (Breakthrough Starshot)
Mark Zuckerberg lenthis support by joining the board of our new initiative, Breakthrough Starshot.
马克·扎克伯格也加入了该计划的董事会,为“突破摄星”助一臂之力。
Within the nextgeneration, Breakthrough Starshot aims to develop a ‘nanocraft’ – a gram-scalerobotic space probe – and use a light beam to push it to 20 percent of thespeed of light.
在一代人的时间内,“突破摄星”旨在研发出一台“纳米飞行器” ——一台质量为克级的自动化太空探测器—— 并且通过光束把它推动到五分之一的光速。
If we aresuccessful, a flyby mission could reach Alpha Centauri about 20 years afterlaunch, and send back images of any planets discovered in the system.
如果我们成功的话,这个飞掠任务将会在发射后二十年左右到达半人马座阿尔发星,并发送回来在那个星系中发现的行星的图片。
Albert Einstein onceimagined riding on a light beam, and his thought experiment led him to thetheory of special relativity.
爱因斯坦曾经幻想在宇宙中乘着一道光线飞驰,这个思想实验为他的狭义相对论奠定了基础。
A little over acentury later, we have the chance to attain a significant fraction of thatspeed: 100 million miles an hour. Only by going that fast can we reach thestars on the time-scale of a human life.
一个多世纪后,我们有机会可以达到光速的一小部分:一亿英里每小时。只有通过这么快的速度,我们才有希望在人类的时间尺度内到达那些恒星。
It is exciting to beinvolved in such an ambitious project, pushing the boundaries of ingenuity andengineering.
这个项目耗资巨大,雄心勃勃地希望探索人类创新和工程学的极限。能参与这样的项目,非常令人兴奋。
更多实用有趣节目 搜索微博微信:早安英文