恐龙之战(MP3+中英字幕) 第38期:完美捕猎(6)
日期:2015-12-10 14:35

(单词翻译:单击)

A battle with Triceratops is more often than not a fight to the death.
与三角龙的决斗常常是生死之战。
This herbivore has evolved into a tank.
这种食草动物简直进化成了坦克。
Now, as a Tyrannosaur specialist, I don't like to admit this,
作为一名霸王龙专家,我不愿承认这点,
but in that situation, a Triceratops probably won, and it probably won on a regular basis.
但真要打起来,三角龙可能会获胜,并且通常获胜的都是它。
It looks as if this battle will end in a draw.
看来这场战斗要以平局告终。
The barbarian of the Cretaceous walks away, empty-handed.
白垩纪的野蛮人空手离开了。
Because T. Rex are warm-blooded, they need to maintain their body temperature.
因为雷克斯霸王龙是温血动物,它们需要保持体温。
This means consuming huge amounts of energy, over a million calories every week.
这意味着能量的大量消耗,每周消耗超过一百万卡路里。
That's nealy 700 kilograms of raw meat needed for a good number of kills.
这相当于消耗在多次捕杀上的近700公斤生肉。

恐龙之战 霸王龙 三角龙

But there could be another way for T. Rex to get his meals.
但雷克斯霸王龙还能以其它途径获取食物。
Possibly by to steal a kill from a rival carnivore.
很可能是从其他食肉者那里掠夺猎物。
The reality is it's got all the tools of a predator,
真实情况是它拥有捕杀者所有必需装备,
and those tools of a predator serve a scavenger equally well.
这些装备也可满足食腐动物所需。
One of those tools is its nose, the most sensitive found on any carnivorous dinosaur.
其中之一就是鼻子,这是所有食肉恐龙身上最灵敏的部位。
I can tell you that that good sense of smell was awesome for finding carcasses,
可以说,灵敏的嗅觉是找到尸骸的绝佳工具,
and when it did, it ate those carcasses. A dead Triceratops.
找到之后它就会吃掉这些尸骸。比如三角龙的尸体。
For Tyrannosaurus Rex, scavenging comes with substantial risk.
对雷克斯霸王龙来说,吃尸骸要冒很大风险。
Muscling in on another creature's kill is not for the faint-hearted.
强取其它生物的猎物绝不是弱者所为。
But a T. Rex can take on almost any other meat eater, even another T. Rex.
但雷克斯霸王龙几乎会与任何其它肉食者争抢,甚至是同类。
And when it's Tyrannosaur versus Tyrannosaur, the winner takes all.
当霸王龙之间互相抢夺时,胜者将享用所有食物。
Cannibalism in nature doesn't seem to be a matter of pleasure. It's a matter of business.
自然界的同类相食可不是闹着玩。而是攸关生死的。
T. Rex meat is T. Rex food as well. It's protein.
雷克斯霸王龙的肉也可以成为同类的食物,它是蛋白质,
It's something that will help that individual survive to the next kill.
能让霸王龙一直坚持到下一次捕食。
Attacking another T. Rex may seem like suicide.
也许攻击另一头雷克斯霸王龙是在自寻死路。
But a creature with such a voracious appetite has to find food by any means.
但胃口如此之大的生物必须尽一切办法找到食物。
If you're a carnivore and there's meat there, you take advantage of it.
如果你是食肉动物,面前有肉的话你是绝对不会放过的。
In fact, paleontologists have found ample evidence of cannibalism in the bones of these giants.
事实上,古生物学家们在这些巨兽的骨骼里发现大量同类相食的证据。
We find tooth marks on the bones of T. Rex and parts of the bones missing on the T. Rex,
我们在雷克斯霸王龙骨头上发现齿痕还有骨头的缺失,
and clearly they were eaten by another T. Rex.
很显然是被另一只雷克斯霸王龙吃了。
There's nothing else that could have bitten those bones in half.
因为没有别的生物能咬断这些骨头。

分享到