精灵鼠小弟(MP3+中英字幕) 第11期:半途而废的乔治
日期:2015-12-09 09:15

(单词翻译:单击)

Mrs. Little had provided him with a doll's size toothbrush, a doll's size cake of soap,

特尔太太给他准备了一个玩具般大的牙刷、肥皂、

a doll's size washcloth, and a doll's comb--which he used for combing his whiskers.

毛巾,还有一把玩具梳子--这可以让他用来梳胡子。

He carried these things in his bathrobe pocket, and when he reached the top of the ladder he took them out, laid them neatly in a row, and set about the task of turning the water on.

他把这些东西都放到了他的浴衣口袋里,等他爬到梯子的顶端,便把它们掏出来整齐地排成一行,然后才去做放水的工作。


For such a small fellow, turning the water on was quite a problem.

对这样一个小家伙来说,放水也成了一个难题。

He had discussed it with his father one day after making several unsuccessful attempts.

一天,他在几次不成功的尝试后,和他的父亲商讨起这件事来。

"I can get up onto the faucet all right," he explained,

"我完全能来到水龙头那里,"他解释,

but I can't seem to turn it on, because I have nothing to brace my feet against.

但有时我却好像拧不开它,因为我不能在上面站稳我的脚。

"Yes, I know," his father replied, "that's the whole trouble."

"是的,我知道,"他的父亲回答,"所有的麻烦就在这里。"

George, who always listened to conversations whenever he could, said that in his opinion they ought to construct a brace for Stuart; and with that he got out some boards, a saw, a hammer, a screw driver, a brad-awl, and some nails, and started to make a terrific fuss in the bathroom, building what he said was going to be a brace for Stuart.

只要可能,总是在听这些谈话的乔治,建议说他们应该为斯图亚特造一个踏板;于是他便去找了几块小木板,一把锯子,一把锤子,一把螺丝刀,一把小锥子,几根钉子,准备在浴室里干一个漂亮活儿,造一个他所说的要给斯图亚特造的踏板。

But he soon became interested in something else and disappeared, leaving the tools lying all around the bathroom floor.

可是不久他就改了兴趣,跑到别的地方去玩了,任那些工具在浴室里四处乱丢着。

分享到
重点单词
  • hammern. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严
  • constructvt. 构筑,建造 n. 构想
  • fussn. 大惊小怪,小题大作,强烈不满或争吵 vi. 无事自
  • bracev. 使防备,支撑,拉紧,使绷紧 n. 支柱,托架,支架
  • rown. 排,船游,吵闹 vt. 划船,成排 vi. 划船,
  • faucetn. 水龙头
  • laddern. 梯子,阶梯,梯状物 n. (袜子)抽丝 v.
  • screwn. 螺钉,螺丝,螺旋,螺旋桨,螺状物 v. 拧,拧紧
  • unsuccessfuladj. 失败的;不成功的
  • soapn. 肥皂 vt. 用肥皂洗,阿谀奉承