BBC地平线系列之《为何讲话》第4集:记录成长
日期:2014-11-18 09:17

(单词翻译:单击)

原文视听

The wonder of language may not yet be fully understood.
也许人们尚未完全领会语言的奇妙之处
But how we start to talk is now being observed
不过现在 我们开始讲话的过程
minute by minute for the first time.
首次被分分秒秒地观测着
Cognitive scientist Deb Roy
认知科学家戴布·罗伊
realised that to discover how a child learns to speak...
意识到要研究孩子习得讲话的过程
He'd have to be able to see and hear them 24 hours a day.
就需要一天二十四小时监视他们
His solution was to take the extraordinary step
他的解决办法不同寻常
of turning his own home into a language laboratory,
他把自己的家变成了语言实验室
and his guinea pig was his own son.
实验对象则是他自己的儿子
My wife and I were expecting our first child
我和妻子一直在期待第一个孩子降生
and we had many conversations around, you know, would this be possible,
我们经常讨论这种方法的可行性
could we set up our home as an observation space
能否把自己的家作为观测站
and actually capture this kind of rich longitudinal record
从而获得我们孩子从出生那一刻起的
of our own child's development from birth?
长期丰富的成长记录
And that's what we set out to do.
那就是我们正做的事

重点解释

He'd have to be able to see and hear them 24 hours a day.就需要一天二十四小时监视他们

able to能做 ...

It is good to be able to cast aside winter clothes.

能把冬衣搁在一边了,真好。

As I had plenty of money I was able to help her.

我钱很宽裕,能帮助她。

could we set up our home as an observation space能否把自己的家作为观测站

set up建立;树立;创立;安排

It is now our aim to set up a factory.

我们现在的目的是创办一座工厂。

He set up in business as an insurance broker.

他开始从事保险经纪人的职业。

scientist Deb Roy realised that to discover how a child learns to speak...戴布·罗伊意识到要研究孩子习得讲话的过程

learn to学习

I must learn to snatch at every chance to meet him.

我必须学会抓住一切机会同他见面。

A mountaineer must learn to stand the gaff.

一个登山运动员必须学会吃苦。

分享到
重点单词
  • castv. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目
  • observationn. 观察,观察力,评论 adj. 被设计用来观察的
  • snatchn. 抢夺,碎片,一阵,一瞬间,一点点 v. 夺取,抢劫
  • cognitiveadj. 认知的,认识的,有认识力的
  • brokern. 经纪人 vt. 安排,协商(协议的细节,尤指在两国
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • solutionn. 解答,解决办法,溶解,溶液
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • capturevt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存