中国出新规保护网络消费者权益
日期:2014-02-21 15:41

(单词翻译:单击)


Chinese authorities are now making it easier for online shoppers to return goods they don't want. That's according to a statement from the State Administration for Industry and Commerce.
据中国工商局相关申明表示,中国官方正在敦促网络购物者退货变得容易。
The administration says new regulations will allow online shoppers to return purchases within seven days with no reason needed.
工商局表示,新规将允许网络购物者在购买商品的7天内可以无理由退货。
In addition, the new regulations require that all online vendors must register with the government and display their company information on the home pages of the online shops they supply.
另外,新规要求所有在线商家必须进行相关注册并在店铺首页显示其公司信息。
All third-party operators, including online payment platforms, are now also required to establish clear rules to ensure transparency and transaction safety. The new law takes effect on March 15, the same day as global Consumer Rights Day.
所有第三方运营商,包括在线支付平台,都必须建立明确的规则以确保交易的透明性和安全性。该新规将于3月1日实施。

分享到
重点单词
  • statementn. 声明,陈述
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • paymentn. 支付,付款,报偿,报应
  • registerv. 记录,登记,注册,挂号 n. 暂存器,记录,登记簿
  • additionn. 增加,附加物,加法
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • transparencyn. 透明度,幻灯片
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • transactionn. 交易,处理,办理,事务 (复)transactio