BBC地平线系列之《狗狗秘闻》第17期:狗懂得暗示
日期:2013-02-15 21:55

(单词翻译:单击)

原文视听

As simple as it seems to us, even our
这对我们来说看似是很简单的任务
nearest primate relatives failed the task miserably.
而与我们最接近的灵长类亲戚却失败了
She's not really focusing on me
她并不是真的注意我
and she's simply making her own choice.
她只是简单地作出她的选择
Most of the time you can see that
大多数的时候你可以看到
she makes a decision long before I give my gesture.
她在我给她手势之前就作出决定了
She doesn't even wait for my information.
她甚至毫不等待我的信息
It's such an uncooperative attraction,
这可是个不合作的行为
so it's like really I'm providing information for her to
因此类似于这种我打手势指明食物的方向
find food, which is just simply something
之类的这种简单的事情
which would never happen in a chimp group, really.
根本不会在黑猩猩的群体中发生
A chimp wouldn't go like, "Oh, look there's the banana",
黑猩猩不会明白 噢 看那里有香蕉
And then another chimp could go and get it.
然后另外一头黑猩猩就会捷足先登
Since we're the only species that makes this gesture,
因为我们是唯一能够打手势的物种
It would be remarkable if any animal could understand it.
有动物能明白 就已经非常不简单了
But dog owners take it for granted
而狗主人却视其为理所当然
that their dogs respond to pointing.
他们的狗狗会对他们的指示有所反应
Good boy!
好孩子
For kaminski,
对卡密斯卡来说
it's proof of their extraordinary social intelligence.
这就是它们非凡的社会性智力的证据
If you really look at that gesture,
如果你真的看懂了这个手势
it's an informative gesture.
这就是一个充满了信息的手势
So it's in its essence a very cooperative interaction,
所以本质上来讲这是一个信息交互的过程
so I'm really helping you to find something.
而我真的在帮助你去发现些什么
And for dogs, following, pointing seems to be very natural,
对狗来说 跟随 (读取)指示 看上去非常自然
and it makes dogs extremely interesting.
这就使狗狗变的非常地有趣
In fact, dogs are so tuned into our social cues,
事实上 狗狗谙熟我们的充满社会性的暗示
They can even pick up on something
他们甚至可以在精巧的诸如眼神
as subtle as the direction of our gaze.
这种动作的指示下完成某些事情

重点解释

She's not really focusing on me她并不是真的注意我

focus on:集中在

He was too shortsighted to focus on the object.

他由于近视过深而无法把视力焦点对准在该物体上。

The noise made it hard for me to focus on work.

噪音让我无法集中注意力工作。

She doesn't even wait for my information.她甚至毫不等待我的信息

wait for:等候; 等待

It irks us to wait for people who are late.

等候迟到的人使我们厌烦。

Please wait for me at the bus terminal.

请在公共汽车终点站等我。

But dog owners take it for granted that their dogs respond to pointing.而狗主人却视其为理所当然他们的狗狗会对他们的指示有所反应

take for granted:想当然; 认为理当如此

Don't take for granted others help.

不要把别人的帮助视为理所当然的。

I take for grant that you have read this book.

我认为妳一定读过这本书.

分享到
重点单词
  • speciesn. (单复同)物种,种类
  • terminaln. 终端机,终点,终点站,末端 adj. 末端的,终点
  • decisionn. 决定,决策
  • shortsightedadj. 近视的,缺乏远见的
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • interactionn. 相互作用,相互影响,互动交流
  • subtleadj. 微妙的,敏感的,精细的,狡诈的,不明显的
  • remarkableadj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的
  • cooperativeadj. 合作的,共同的 n. 合作社