波士顿法律第二季(MP3+中英字幕):第15集 律师事务所
日期:2017-01-25 13:51

(单词翻译:单击)

Previously on Boston legal
前情提要
You're dying and it's eating me up inside.
你在死去,这让我心如刀割
So? Are we okay?
那么?你还好吗?
You're going off like a dog aren't you?
你会像狗那样死去,是吗?
What do you mean?
什么意思?
When a dog knows it's gonna die he
当狗知道自己大限将至时
goes off into the woods by itself.
它会独自离开到森林中去
Denny got engaged. Denny
订婚了
Who is it this time?
这次是谁?
Beverly Bridge
贝弗莉?布里奇.
You think I'm screwing Denny for his money and power?
你以为我是盯上了丹尼的钱和权利?
It had occurred to me.
在我身上已经发生过了
I'm prepared to give you $500,000 right now
我现在准备给你50万美金
if you walk away and never have any contact with Denny Crane ever again.
只要你离开并且不再与丹尼·克兰接触
Bev turned down the offer that I made her.
贝弗拒绝了我的提议
She was very offended.
她非常生气
This is going to get ugly.
这下就难收拾了
Hello.
你好
Not much going on around here. Is there?
在这里没什么事情做吧?
No.
是的
I suppose coming to a lawyer's office can't be much fun.
我想来律师事务所不是很好玩
Actually, everyone seems friendly here.
我到觉得这里每个人都很友好
Well, they're given an unlimited supply of donuts.
确实,他们不限量供应甜甜圈
Here, Sweetheart.
亲爱的,拿着!
Phyllis?
菲利斯?
Alan!
艾伦!
Hello! Hi!
你好!嗨!
Hello.
你好
I see you have met Marissa.
你已经见过玛丽萨了
I have now.
刚刚认识
Could we talk in your office?
可以去你办公室谈吗?
Of course.
当然可以
Would you mind watching her a little longer? Thanks.
可以再照看一下她吗?谢谢
If you get restless We'll be right down this hall.
如果坐不住了,我们就在大厅那儿
I had a hard time trying to find you.
找你真是费了好大功夫
I called Cruthers, Abbott...
我打电话给Cruthers Abbott事务所
Oh, I was fired. Embezzlement.
哦,我被炒了,"挪用公款"
Then I tried Young, Frutt and Berultti...
接着我又试着找Young Frutt和Berultti事务所
Oh, yes. That ended badly.
噢,没错,不欢而散
And here you are at Crane, Poole and Schmidt.
现在你又到了Crane Poole和Schmidt事务所
For now. And you?
暂且栖身,你呢?
Still a legal secretary.
还在做法务秘书
Although the law isn't as much fun as it was when I used to watch you bend it.
尽管诉讼没有以前看你做时那么有趣
I need your help.
我需要你的帮助
You used to say that I could come to you for anything.
你说过我可以找你做任何事情
I meant sexually.
我指的是做爱
This is for Marissa.
这是为了玛丽萨
She's lovely.
她很可爱
But she seems to be having a bad day though.
但她好像很不高兴
Marissa can't smile.
玛丽萨不能笑
She had nerve damage from a car accident.
她因为车祸神经受到损坏
And she had surgery to try to correct the problem, but it didn't work.
她做了手术想解决这个问题,但没有效果
Alan, she's had a really tough time of it at the public school. Alan
她在公立学校里日子很难过
She's been teased mercilessly.
总是被肆意嘲笑
Here you go. See that?
开始,看见了吗?
Now watch this.
现在看这个
_-! It's disappeared. Ha, ha, ha.
消失啦,哈!哈!哈!
What's up your ear?
你耳朵那里是什么?
Ha, ha, ha.
哈!哈!哈!
Okay, kid. Let's try it again.
好了,孩子,我们重新来过
I'm trying to get her into the Adams Academy for a fresh start.
我想把她转到亚当斯学院重新开始
The admissions director was so excited to meet her!
招生主任很高兴见到她!
Then he met her and she didn't smile.
然后发现她不能笑
And that was that.
这事就吹了
And these private schools have become so competitive,
这些私立学校竞争非常激烈
they don't need to let anyone in who isn't "perfect".
他们不允许学校有不"完美"的学生
When I was in school
我读书的时候
the closest I ever came to that appellation was to be called a "perfect" bastard.
离"完美"接近的称号就是"不折不扣"的混蛋
I don't wanna sue them,
我不想起诉他们
because if I get known as a litigious parent
因为如果他们认为我喜欢打官司
I'm never gonna get Marissa into any school.
我就不能让玛丽萨进任何学校了
But I do know that you can be, well...
但我知道你可以做到,那个...
a perfect bastard.
"不折不扣"的混蛋
Denise
丹尼斯,
I understand you're going through
我知道你个人生活遇到些麻烦
some difficulties in your personal life. Uhm, yeah, It's hard, but I'll get through it.
是的,很难,但我会挺过去的
From what I know about you,
从我认识你开始
when things get tough you prefer
你只要遇到困难
to bury yourself in your work.
就会把自己埋在工作里
Allow me to provide you with a shovel.
请允许我给你一把铁铲
This is Teressa Warner and her daughter Amelia.
这是泰瑞莎?华纳,和女儿阿米莉娅
Denise is going to be working with us on the case.
丹尼斯会和我们一起处理这个案子
Amelia is eighteen.
阿米莉娅现年18岁
She was assaulted and raped two months ago
两个月前被强奸并殴打
and taken to the nearest hospital. St. Mary's.
之后被送到最近的圣玛丽医院
Once we knew she was stable, my
我一知道她情况稳定了
first thought was the morning-after pill.
首先就想到事后避孕药
Only the treating physician at the hospital told us
可是院方主治医生告诉我们
that type of treatment was not available at St. Mary's.
圣玛丽医院不提供这种治疗手段
He refused to give it to my daughter.
他拒绝给我女儿
But the Legislature recently passed a law requiring hospitals to provide emergency contraception for rape victims.
但立法机关已经通过法律,要求医院,给强奸犯罪受害者提供紧急避孕治疗
They did. But Massachusetts law also contains a conscience clause.
确实如此,可是马萨诸塞州的法律,同时包含一个道德条款
Catholic hospitals don't have to administer any treatments that conflicts with their religious principles,
天主教医院没有必要执行任何,同宗教原则相冲突的治疗
emergency contraception included.
紧急避孕治疗包括其中
As soon as she was discharged we went to our family doctor but
她出院以后我们马上去找家庭医生
he told us it was too late to prescribe it.
但他告诉我们开药为时已晚
It needs to be administered as soon as possible,
治疗需要尽快执行
but no later than seventy-two hours after the...
不能在72小时后...
I know this is difficult for both of you.
我知道你们都很痛苦
Amelia, you've been through so much trauma already. Amelia
你已受了那么多创伤
So. We'll begin by pursuing a settlement with the hospital.
所以,我们准备与医院庭外和解
No!
不行!
No. I want the public to know.
不,我想让公众知晓
I was raped. And now I'm pregnant
我被强奸了,现在我还怀孕了
because the doctor wouldn't give me the contraceptive to prevent it.
就因为医生不肯给我避孕药
I want a trial.
我要上法庭
Where is he?
他在那里?
Denny, are you sure we can count on him? Denny
你确定我们可以指望他?
Brad's the best.
布拉德是最好的
I just made him partner.
我刚让他成为合伙人
Well, I want reassurance.
我想再确认一下
He served in the Gulf War.
他曾在海湾战争中服役
The one that turned out okay.
是那次结果不错的战争,(第一次海湾战争)
He was top of his class at West Point and Harvard Law School.
他在西点和哈佛法学院都是班上最好的学生
I'd put my own life in his hands.
我会把自己性命交给他
Once we remove the ventilator,
只要把呼吸机关掉
it'll be a matter of minutes.
就只是时间问题了
You may hear a slight rattle in the chest. This is normal.
你可能会听到胸部有轻微声响,这很正常
The suffering should be minimal.
只会有最小限度的痛苦
Do it.
开始吧
Step away from the ventilator! Move away.
离开呼吸机!走开
I have a court order.
我有法院令
Barry!
巴里!
He's alive!
他还活着!
He's alive!
他还活着!
So Marissa.
那么,玛丽萨
Before I meet with the board at Adams about reconsidering their decision.
在我去见亚当斯学院董事会,要求他们重新考虑前
I thought it might be a good idea for us to get together
我觉得我们最好聚在一起
and have a whole bunch of sugar and talk about school.
吃些糖果,聊聊学校的事情
Okay.
好的
What's your favorite part of the day?
你今天最喜欢的课程是什么?
I like all my classes.
我喜欢所有课程
But, I guess art. Drawing and painting and stuff.
但最喜欢的是绘图,着色和手工
When I was in fourth grade
我记得四年级时
I remember having to draw a horse.
我必须要画匹马
It gave me a very rough time.
那真是度日如年
I'm studying Magritte.
我在研究马格里特,(马格里特超现实主义画家)
And what do you like about Magritte?
你喜欢马格里特哪一点?
The way things are put together.
他组合事物的方式
It's so unlikely.
太超脱现实了
They're beautiful like other paintings
和其他画作一样漂亮
but they make you think,
却能让你思考
you wonder why things are the way they are.
你想知道为何事物就是它存在的方式?
He has this one, a picture of a pipe,
他有一幅作品,画着一根烟斗
and under it says,
下面写着
"This is not a pipe".
"这不是一根烟斗"
It says it in French, I translated it for you.
原作是法语写的,我给你翻译了
"Ceci n'est pas une pipe" "Ceci n'est pas une pipe".
(法语原文)
That's it!
没错!
One of my favorites as well.
也是我最喜欢的之一
It gave me an idea for one.
它给了我一幅画灵感
Marissa, this is wonderful. Marissa
这太棒了
Thank you.
谢谢
Everyone is always telling girls to smile.
每个人都要女孩子笑
Never say to guys.
没人对男孩子说过
I think smiling is overrated.
我认为笑被看高了
As you can see.
看看这个,(一男贱笑,标题为《指控延期,正在进行》)
I will not allow you to destroy my Barry!
我不会允许你毁掉我的巴里!
The cat is dead. The animal is a vegetable.
这猫死了,它成了"植物猫"
Guys... Nature has spoken. When it's your time, it's your time.
这是自然法则,大限已至天命难违
Says the man with the pacemaker and the prosthetic balls.
和那些戴着起搏器和移植人工瓣膜的人去说吧
That's different.
那是两回事
Denny? I'm a partner. Denny?
我是合伙人
It's a cat.
那是一只猫
You're exactly right, Brad.
一点没错,布拉德
I wouldn't trust an associate with a case this important.
在这种重要的案子中,我从未如此相信过一个同事
This is Bev's cat.
这是贝弗的猫
That guy in there? Bev's fourth husband.
看到那个家伙了吗? 贝弗的第四任丈夫
Mattress Majesty
席梦思陛下.
Worth millions. Troubling thing about America.
身价百万,美国的一个问题就是
Anybody can grow up and be rich.
每个人都有可能长大并富有
Denny, still. It's a cat. Denny
不管怎样,它还是一只猫
Barry Manilow is not just a cat.
巴里?马尼洛可不仅仅是猫
What?
什么?
Barry Manilow. Cat's full name. Barry Manilow
猫的全名,(著名歌手名字)
Even better.
这下更好了
Barry Manilow is Bev's cat.
巴里?马尼洛是贝弗的猫
And if it matters to Bev, then I, Denny Crane,
贝弗问题就是我丹尼?克兰的问题
have to pretend that it matters to me.
我必须要装成两肋插刀的样子
But, Denny...
可是,丹尼...
Bev will be happy,
贝弗会很高兴
which make me happy, which make you happy.
这让我高兴,也让你高兴
So really, Brad, you're doing this to make you happy.
所以实际上,布拉德,你要接这个案子让自己高兴
Two months ago I was walking to my car
两个月前,我走向自己的车
and I was almost there, I was already getting out my keys,
就快到了,我都掏出钥匙了
when this man...
这时那个男人...
I don't know where... he...
我不知道在哪里...他...
he grabbed me, and...
他一把抓住我,然后...
Take your time.
慢慢来
After he was done, he just kept hitting me
完事以后,他就不停的打我
and hitting me and hitting me...
不停的打了又打...
And then I woke up in the hospital.
我醒来时已在医院了
So you didn't choose St. Mary's specifically?
所以你没特意选择圣玛丽医院?
No, I wasn't even conscious.
没有,我完全不省人事
They just took me to the nearest emergency room.
他们把我带到最近的急救室
At any time while you were being treated,
在你接受治疗的整个过程之中
did nurses or physicians bring up the possibility of becoming pregnant from the attack?
是否有护士或医生提到这次袭击,会让你有怀孕可能?
My mom and I asked about it, and
我妈妈和我问过
they said the chances were small.
他们说几率很小
but I wanted to take the morning-after pill
但我还是想服用事后避孕药
anyway just in case
以防万一
and Dr. Tusten said that was not an available at a Catholic-affiliated hospital.
然后塔斯滕医生说天主教医院不能进行这种治疗
How long were you at St. Mary's?
你们在圣玛丽医院待了多久?
Three days.
三天
And after you were discharged?
你们出院以后?
We went to our family doctor to
我们去见家庭医生
try to get the prescription there.
想获得药物处方
That's when they told us that it has to be taken within seventy-two hours.
就是那个时候他们告诉我,药物必须要在72小时内服用
It was too late. I was already pregnant.
一切都晚了,我那时已怀孕了
How do you plan to handle the pregnancy?
你准备如何处理这次怀孕?
I have always been morally opposed to abortion, so...
我在道德上一直反对堕胎,所以...
of course I never imagined this.
当然,我没预料过这种情况
I don't... I don't know.
我不...我不知道
When you were told that
当你被告知
emergency contraception was unavailable,
无法提供紧急避孕措施时
did you ask for a referral to get the medication elsewhere?
你是否要求过转院,在其他地方获得药物?
No, because...
没有,因为...
Did you or your mother bring the concern up again during your time at the hospital?
你或者你母亲在医院期间,有没有再次提过当心怀孕?
Well, they had made it pretty clear...
他们说得很清楚...
I'm sorry, Amelia. Yes or no?
对不起,阿米莉娅,有或没有?
No.
没有
Thank you.
谢谢你
Nothing further.
没有其它问题了
It was on Denny's orders.
是丹尼的命令
It's Bev's cat.
贝弗的猫
That woman's influence on this firm is increasing daily.
那个女人对公司的影响日益增长
Well at least the case won't go to court.
至少,案件不会上庭
They've agreed to arbitration,
他们同意仲裁
once the arbitrator sees the evidence
只要仲裁人看到证据
he'll rule to pull the plug and that'll be that.
他就会下令拔掉管子,很可能就那样
You'd better hope he doesn't.
你最好希望他不会
Come again?
再说一遍?
Brad, since your attempt to bribe Denny's fiance to leave him failed Brad
你之前企图贿赂丹尼的未婚妻,要她离开他
so miserably we must now stay on her good side lest she tell Denny.
结果完全失败,所以我们现在要好好伺候她,以免她告诉丹尼
You have to win the case quickly and quietly.
你得要速战速决,别弄出什么动静
It's like Friggin Shakespear around here.
好像来了个他奶奶的莎士比亚,(之前三句对话讲述的事情像一出肥皂剧)
Dr. Kumi, as an OB-Gyn, could you tell us
库米医生,作为妇产科医师,你能告诉我们
how and why emergency contraception is used?
怎样和为何要采取紧急避孕措施?
It's a higher dosage of the same hormones that are used in birth control pills.
一种和避孕药片类型相同,但剂量更高的荷尔蒙激素
It's administered as a last minute contraceptive to prevent pregnancy.
作为最后关头的紧急避孕用品
And in your expert opinion, how is it related to the abortion pill?
以你的专业意见看来,它和堕胎药有何关联?
It's not. RU-486, also called the "abortion pill",
它不像RU-486也就是通常所说的"堕胎药"那样
terminates an existing pregnancy.
中断已经发生的怀孕
Emergency contraception, like all methods of contraception,
紧急避孕措施和其他避孕措施一样
keeps a pregnancy from occurring.
都是在怀孕发生之前进行阻止
And if a fertilized egg has successfully
如果受精卵已经成功进入子宫壁
been implanted meaning a pregnancy has begun?
是否意味着怀孕已经发生?
Taking the morning-after pill has no effect.
使用事后避孕药没有任何效果
It can only prevent a pregnancy, it cannot terminate one.
它只能阻止怀孕,不能中断怀孕
So there is no correlation between the morning-after pill and abortion.
因此事后避孕药和堕胎没有任何关联?
There's a significant inverse correlation.
两者完全是背道而驰
Studies show emergency contraception, if it's made readily available,
研究显示如果紧急避孕措施能轻易获得
could prevent as many as seven hundred thousand abortions a year.
每年将减少多达70万的堕胎数
Your Honor, this whole matter is about Spite.
法官大人,这完全是一场互相怨恨的事件
His! Hers!
他!和她!
Objection.
反对
People, let's put the vitriol aside not to mention the complete
我们把风凉话先摆一边吧
ludicrousness of this case.
不要提这个案件是多么愚蠢可笑
And look at the facts.
只关注事实
Ms. Bridge, you've owned this cat for eleven years?
布里奇夫人,你拥有这只猫已经11年了
That is correct. Your Honor.
完全正确,法官大人
Nevertheless, the court awarded Mr. Bridge joint custody of Barry.
但是法庭依然授予了布里奇先生,巴里的共同监护权
The cat's name is Barry Manilow?
这只猫叫巴里?马尼洛?
It is. Your Honor.
是的,法官大人
My client has developed a strong bond with Barry.
我的当事人与巴里发展出了密切的关系
Strong bond.
密切的关系
Strong bond? Give me a break.
密切的关系?省省吧
Your Honor, let the record reflect that since the divorce
法官大人,请看证据记录反映的事实,自离婚以后
Mr. Bridge has been late in returning the cat, fed him dry food only,
布里奇先生迟迟不归还猫,只喂他干食
did not have adequate litter box hygiene.
猫窝没有适当的卫生条件
And was often seen calling the cat stupid in public.
而且经常被见证在公众场合称这只猫为蠢货
That's terrible.
真是太可恶了
It's a cat. I don't think I hurt his feelings.
它是一只猫,我想自己没有伤害他的感情
As directed by the joint custody agreement,
共同监护协议指出
Mr. Bridge was required to make all veterinary payments.
布里奇先生要支付所有的兽医费用
And Ms. Bridge, acting out of malice, took advantage of that
而布里奇夫人出于恶意,利用这一点
by subjecting the cat to the most expensive treatments possible.
让这只猫做最昂贵的治疗
Objection. He's disparaging my client.
反对,他在毁谤我的当事人
Three thousand dollars a month?
一个月三千美元?
Could this possibly be correct?
这有可能是真的?
Yeah, it is. Your Honor.
是真的,法官大人
We have an affidavit from the vet.
我们有兽医的书面证明
Barry is ninety-nine, point nine percent dead.
巴里已经99.9%死亡了
Which makes him point one percent alive.
说明还有0.1%的生还可能
The glass is half full, Your Honor.
杯子有一半是满的,法官大人,(比喻要看好的一面,积极一些)
Barry's completely alive to me.
对于我来说巴里还活得好好的
How could you tell under your drunken haze?
你喝得烂醉怎么会知道?
Hey! Hey.
嘿!嘿
Enough!
够了!
Let I remind you that I can still pose sanctions in arbitration.
让我提醒你们这次仲裁中我依然能进行处罚
This is a property matter only.
这是财产问题
Keep the emotions out.
不要牵扯到感情
We shall reconvene tomorrow
我们明天重新开始
and I'll try not to remind myself
我会努力不再告诉自己
that this is a day I'll never get back.
这又是一个不堪回首的日子
Excuse me, could you direct me to the conference room please?
打扰一下,可以告诉我会议室在哪里吗?
Sure. It's down the hall to the left.
当然,走廊尽头左拐
Thank you.
谢谢你
Hello everyone.
大家好
Hello!
你们好!
You must be the chairman, Lester Tremont?
你一定是主席了,莱斯特?特里蒙特?
I am.
是我
I'm Alan Shore. Thank you for seeing me.
我叫艾伦?肖尔,谢谢你会见我
I won't take up much of your time.
我不会占用你多少时间
As you know I'm here regarding Marissa Deaver.
你知道,我代表马里萨?迪弗来这里
Yes, we have her application in front of us.
是的,她的申请就放在我们前面
Ah!. Delightful.
啊!可喜可贺
We can all take pleasure in it together.
我们可以一起来分享快乐
As you see she's obviously an exceptional student.
如你所见,她明显是个不同寻常的学生
She's in the top ten percentile on her standardized tests,
她标准考试成绩名列前10%
her grades have never dipped below an A-minus,
她等积评定从未低于A-
she persues and excels in broad range of extracurricular activities
她业余爱好广泛,成绩斐然
and yet she wasn't admitted into your fine instistution.
而她却依然未入你的法眼
We all make mistakes.
我们都会犯错误
And perhaps it was partially our fault.
可能部分错误在我们
Her mother tells me she had a dreadful interview
她母亲说她面试糟糕
which sometimes happens especially considering
这种事情不时发生,特别考虑到
the extenuating circumstances in this case.
这个"案子"中"罪行"减轻的情况,(她不能笑)
My thought to rectify the situation is this,
对于纠正这个问题,我的想法是
you re-interview Marissa, review her remarkable work
你们重新面试马里萨,看看她的杰作
and reconsider putting her on your roster at Adams Academy
重新考虑把她加入到你们亚当斯学院的花名册中
and let's go beat our arch rivals, whoever they are.
让我们专心应付主要的对手,不管他们是谁
Sounds like quite a plan.
听来是个不错的计划
Unfortunately we have sent out all our admissions letters,
可惜我们已经发出了所有入学通知书
the class is full and there's an extensive wait list.
班级人数已满,候选名单还有一长串
Ah.

And while we would love to accomondate Marissa,
如果我们留下马里萨
it would be unfair to all the other applicants.
对其他申请者就不公平了
Yes it would be. I was hoping we wouldn't tell them.
确实如此,我本希望我们不提到他们呢
Have you seen any of Marissa's art work?
你们见过马里萨的作品吗?
Here's a self-portrait which certainly exhibits a depth of insight
这是一张自画像,展示了一定深度的内涵
that is highly unusual for a child of nine.
对于一个九岁的孩子来说不同凡响
As you know, Marissa is a girl who cannot smile.
你们知道马里萨是个不能笑的女孩
Yes, that was brought to our attention,
没错,那点很受我们关注
and our hearts go out to her.
使我们的心不向着她
Tell you what. Let's make a deal.
我们做个交易吧
Keep your hearts, and let the girl into the school.
不要偏心,让这个女孩进学校
Mr. Shore. The Adams Academy is a highly demanding, highly competitive institution.

肖尔先生,亚当斯学院要求高,竞争激烈
We turn down over ninety percent of our applicants.
我们要淘汰90%的申请人
And in a transfer case like this, it's ninety-eight percent.
在这类转校生中更要淘汰98%
Now for whatever reasons, Marrissa simply did not meet our standards.
现在不管基于什么理由,马里萨都没有达到我们的标准
Perhaps she just need a year of maturing...
或许她需要一年变得成熟些...
Maturing? She's ready for retirement.
成熟?她还要退休了呢
Well, she is free to reapply to our academy next year.
那么,她明年可以免费申请
She cannot wait another year.
她不能再等一年了
Thank you for coming in, Mr. Shore.
谢谢你的来访,肖尔先生
I take it we've stopped being nice. I know I have.
我把这句话看成友好谈话的结束,我就知道会这样
Mr. Tremont, Marissa has a disability,
特里蒙特先生,马里萨有残疾
and you and your institution are discriminating against her.
你和你的学校歧视她
Mr. Shore, that is not true.
肖尔先生,那不是真的
But even if it were true...
但就算是真的...
as a private school we have every right to discriminate against disabled students.
我们是私立学校,有权利歧视残疾学生
As a private school we aren't bound by the I.D.E.A. and
我们是私立学校,不受《残疾人教育法》的限制
neither parents nor students have any recourse to challenge denial of service.
父母和学生对被拒绝持有异议,都无法获得任何法律上的支持
Oh my God. You're a lawyer.
哦!天哪,你是律师
Yes. Several of us are.
没错,我们中间有几个
Let me tell you two things about myself. I too am a lawyer.
我告诉你两件事情,我也是律师
I can be painfully vindictive and I do not play fair.
我报复心强而且从不守规矩
That's three things.
那是三件事情
See? Not playing fair already.
看见了吗?已经不守规矩了
I'm just getting started.
我才刚刚热身呢
Mr. Shore, our school has been sued several times.
肖尔先生,我们学校已经被起诉过若干次了
Never successfully.
从没有成功的
You know what they say, Lester.
有句话你听过吗?莱斯特
You never forget your first time.
你永远不会忘记第一次
Dr. Tusten, Ms. Bauer is saying that there's no moral debate at play here.
Tusten医生,鲍尔夫人说,这个案子不存在道德上的争论
In the Catholic religion, human life begins when the egg is fertilized not implanted.
天主教认为人类生命从卵子受精就开始了,而不是在受精卵进入子宫后
At that stage a life is in motion.
在那个阶段生命已开始
Regardless of how it happened,
不管发生什么
my moral and religious beliefs
我的道德观和宗教信仰
will not allow me to interfere
都不会允许我中断这一过程
and the conscience clause ensures that I don't have to.
而道德条款也给了我不做的权力
Of course you also follow this.
你当然也遵守了这个
The U.S. Department of Justice's protocol for treating sexual assault victims, is that right?
美国司法部关于治疗性侵犯受害者的草案,是吗?
It's a very effective tool for handling the delicate nature of these cases.
这是非常有效的工具,适合处理这类棘手的情况
In the one hundred and thirty pages of this document
在这长达130页的文档中
does it ever recommend using the morning-after pill?
没有提到推荐使用事后避孕药?
No.
没有
But it does address several important issues regarding the care of a sexual assault victim,
但在治疗性侵犯受害者方面,它着重指出了一些重要事项
including collecting a biological sample to assist in locating and prosecuting the attacker.
包括收集生体样本协助追查和起诉袭击者
And were you successful in obtaining that sample?
你们成功取出样本了吗?
We were.
我们取到了
The rapist was identified, convicted and is awaiting sentencing.
强奸犯身份已经确认,并宣告罪名成立,正在等待判决
Nothing further.
没有问题了
Dr. Tusten, in extreme
Tusten医生,这性侵犯这种极端情况下
circumstances like sexual assault, many Catholic hospitals will make an exception
许多天主教医院都会给强奸受害者例外对待
to the provide rape victims with emergency contraception.
提供紧急避孕措施
Catholic hospitals are free to interpret sections of the Ethical and Religious Directives liberally or conservatively.
天主教医院对伦理和宗教指令细节的解释,不受限制,可以有自由或保守的倾向
We at St. Mary's take a very strict application of Catholic teachings.
我们圣玛丽医院严格执行天主教教义
Tell me, Dr. Tusten, do you have a set schedule at the ER?
告诉我,Tusten医生,你在急诊室的工作时间是否固定?
Nine to five, Monday to Friday?
是朝九晚五,周一到周五?
Shifts are usually much longer than that.
轮班的时间通常要长多了
We're often on call for twenty-four hours at a time.
我们总是全天24小时待命
Ah! So you often work weekends?
啊!所以你经常在周末工作?
Of course.
当然
But that would put you squarely on the job during the Sabbath. And..
但那就明显指出你在安息日也工作了
Exodus 35:2 states that he who works on the Sabbath should be put to death.
《圣经:出埃及记》 35章第2节说,"安息日工作之人应当受死"
That's a rather fundamentalist interpretation.
那是极端正统教徒才遵守的
Moving on.
继续
Mark 16:18 states that a believer can drink any deadly thing and not be harmed.
《圣经新约:马可福音,》16章第18节说,"信徒可饮用任何致死之物而不受伤害"
As a physician, are you ready to say that
身为医生,你会说
your Catholic patients can take a swig of arsenic and suffer no adverse effects?
你的天主教病人可以大喝砒霜,而没有任何副作用?
That's not intended to be interpreted literally.
这条不能按字面意思理解
But, you interpret some things literally.
但你可是按字面意思解释某些东西
Are you saying that you just follow the parts of the Bible that make sense to you?
你是要说你只遵守<圣经>中对你有利的部分?
God was fairly straightforward with, "Thou shalt not kill".
上帝清晰明了的指出,"汝不应杀人"
They said, "If you pour it, people come".
俗话说"只要你肯说,不愁没人看"
Not tonight, Denny. I'm angry.
今晚别来了,丹尼,我很生气
Did you know private schools can openly discriminate
你知道私立学校可以公开歧视
because of religion, gender, even disability?
宗教,性别,甚至残疾?
Of course they can. They're private.
当然可以,他们是私立的
That's the way it oughta to be.
合情合理
That's the way it once was with clubs.
这就是私人俱乐部甚嚣尘上的原因
Before the feminists, lesbian cabal ruined this country.
直到这些女权主义者,女同性恋团体,毁掉这个国(极度性别歧视)
Trying to get a young girl into the Adams Academy.
在帮一个女孩子进亚当斯学院
The one Miss Gloomy Gerta there?
帮那个满脸阴沉的Gerta小姐?
She's not gloomy.
她不是那个样子
Oh, pulled a coin out of her ear, she didn't even laugh.
是啊,把硬币从她耳朵里变出来,笑都不笑一下
There's something wrong with that girl.
那个女孩有些毛病
That is the acid test.
那是个严峻的考验
You're a little Gloomy Gerta yourself, aren't you?
你和那个女孩是一类人,没错吧?
I don't know how I'm gonna get her in.
我不知道要怎样帮她入学
The entire legal system sits squarely on the other side.
整个法律系统立在另一边,牢不可破
You are missing the whole point.
你却忽略了整体
Which is?
哪一点?
The concept of private.
私有的概念
Private doesn't operate by the law.
私有不受法律控制
Private operates above the law.
私有凌驾于法律之上
Like, like Greek gods.
就像希腊众神
Hovering above the earth on
翱翔在半空
their own private mountain.
他们有私有的山峰,(暗示学校)
Now Greek gods broke the rules and the laws,
现在希腊众神破坏了法律和秩序,(暗示私立学校的管理者)
but the one thing they respect was power and influence.
但他们唯一尊重的就是权势与影响
And Alan, if all else fails, Alan
当其它方法都失败
and you think you've lost
你以为自己已经输了
pretend you've won!
装作自己赢了!
Works for our president.
我们的总统就是这样做的
Maybe it just isn't funny.
也许真是不好笑
I hate cats.
我讨厌猫
I beg your pardon?
请再说一遍?
Can't stand 'em.
受不了他们
Barry belonged to my third husband. Barry
属于我第三任丈夫
When he tried to pick me up at a bar,
他在酒吧泡我的时
his toupee was slipping. He told me he was a breast inspector.
假发掉了,他说自己是乳房检查师
And you married him?
你还嫁给了他?
You can see why I preferred the cat.
你知道我为何偏爱这只猫了
Husbands come and go.
丈夫一个接一个
And when they go their friends go with them
他们离去,朋友也随之而去
and you end up alone.
只留下你孤单一人
Except for Barry.
还有Barry
I apologize for what can be construed as an inappropriate gesture last week.
我为上周的失礼道歉
As you should.
你应当如此
And I know you think I'm blackmailing you
我知道你认为我在勒索你
because you tried to bribe me, and I am,
因为你试图贿赂我,而我确实如此
but putting all this aside for now,
但现在把所有这些放一边去
I really need you to win this.
我真的需要你赢这场官司
Please.
求你了
You want to see me, Mr. Crane?
你想见我,克兰先生?
Yeah. Yeah. Garrett, ah.
是的,加勒特
Good morning.
早上好
Here, come on.
到这来
Funny?
有趣吗?
How did you do that?
你怎么做到的?
You and me lunch tomorrow...
你和我明天一起午餐...
I'll show you how.
我来教你
Let's keep in mind exactly who's at fault for Amelia Warner's trauma.
我们要记住究竟是谁让阿米莉娅?华纳遭受痛苦
Her rapist.
强奸她的人
And yet, here we are attacking the doctor that treated Amelia,
现在我们却在攻击治疗她的医生
whoes efforts are responsible for the apprehension and imprisonment of that rapist.
而正是他的努力协助拘捕并关押了那个强奸犯
Because that doctor acted within his rights,
因为那位医生做了他权限之内的事情
did not administer medication that conflicted with his religious beliefs,
那种药物和他的宗教信仰产生冲突
beliefs that he promised to uphold when he was hired at St. Mary's.
那个信仰是他在被圣玛丽医院雇用时承诺认同的
But forget religion. Let's look at the law.
但不管宗教,我们就看法律
In a one hundred and thirty pages of protocol on how to treat sexual assault victims the Unites States Department of Justice
在长达130页的美国司法部关于,治疗性侵害受害者的草案中
never even mentions the use of emergency contraception.
从未提到使用紧急避孕措施
It's simply not the standard of care.
那根本就不需要考虑
There is in fact no law in place in the state of Massachusetts
事实上马萨诸塞州没有任何法律
that explicitly requires Catholic hospitals to dispense or provide information for emergency contraception under any circumstances.
明确要求天主教医院在任何情况下,分发或提供紧急避孕措施的信息
And we simply can't pretend that there is on the basis of sentiment or sympathy.
我们不能因为伤感或同情而忽略这一事实
One of our many rights in this country is what is called "informed consent".
我们国家的众多权利中有一条叫做"知情权"
Every patient has the right to decide what happens to his or her body.
每个病人对他或她身体的任何改变都有决定权
And to make that decision a patient needs to rely on her doctor to disclose all available options.
要做出那样的决定,病人必须依赖医生公开所有的选择
Do you want chemo therapy or surgery for a brain tumor?
脑部有了肿瘤你是愿意做化疗还是手术?
Do you want to amputate below the knee
你是愿意做膝下切除术
and hope for the best and risk death from gangrene?
还是冒着得坏疽的风险保留肢体?
Do you want to prevent pregnancy or have your rapist's baby?
你是否想阻止怀上强奸你的人的孩子?
Amelia Warner didn't get to choose.
阿米莉娅?华纳没有选择的机会
She was deprived of a crucial medically relevant option because
她被剥夺了知晓关键相关医疗信息的权利
her doctor didn't approve of it.
就因为她的医生不赞同这种治疗行为
She didn't choose to receive health care restricted by religious doctrine.
她并非志愿选择接受,严格受到宗教教义限制的医疗
She was taken to the ER unconscious.
她是在无意识的情况下被送到急诊室
She relied on her doctor at St. Mary's
她只能依赖她在圣玛丽医院的医生
to provide her with proper care or refer her elsewhere and he failed her.
给她提供医疗和相关事宜,但他没有做到
Twenty-five thousand women will become pregnant from rapes this year.
今年25000名女性因被强奸而怀孕
If all of those women took this emergency contraception,
如果所有这些女性进行了紧急避孕
twenty-two thousand of those pregnancies could be avoided.
其中22000人将避免怀孕
Doctors provide a crucial public benefit to a diverse society
在多元化的社会中,医生应以公众利益为先
and we cannot condone it when they impose their own religion
我们不能容忍,医生把他们的宗教信仰强加给病人
on patients whom they are professionally obligated to serve.
而没有尽到提供专业意见的义务
Especially patients in their most vulnerable state.
尤其是当病人处于极度脆弱的状态中
A teenage for example, brought in to the emergency room after a brutal rape.
例如一个在被暴力强奸后带到急诊室的少女
A teenager who is now left to choose
一个现在只剩下两个选择少女
between violating her own moral principals in terminating the pregnancy
是违反自己道德原则终止怀孕
or postponing college to deliver this child.
还是推迟进大学生下这个婴儿
A child conceived against her will,
一个被逼怀孕的孩子
a direct result of the most traumatic ordeal she has ever endured.
一个经历着从未有过痛苦折磨的孩子
Mr Tremont!
Tremont先生!
Mr Shore!
肖尔先生!
I believe our business is done in regards to Ms Deaver.
关于迪弗小姐的事情我想我们已经谈完了
Oh, absolutely. Water under the bridge.
哦,当然,木已成舟
I'm here in an entirely unrelated matter.
我是为了完全不相干的事来的
Yes. What is it, Cindy?
喂,什么事情,辛迪?
There's a news crew from ABC here?
来了一个ABC的新闻采访组
What?
什么?
That happens to be the unrelated matter.
那就是不相干的事情
What's going on?
怎么回事?
Well. The thing is it's all my fault.
这样的,整件事情都是我的错
I was so sure I was going to be victorious and persuade you to admit Marissa into you school.
我太确信自己能成功说服你让玛丽萨入学
Total hubris on my part, I went and called Darcy DeVictor,
狂妄自大的我联系了Darcy DeVictor
she does the human interest pieces over at the local ABC affiliate.
她来自ABC本地分支机构,正在做一档有关人权的节目
We were briefly an item.
我们一拍即合
Don't let her perky on-air demeanor fool you
不要被她装腔作势的样子骗了
she's quite deviant in the bedroom. Anyway.
她在床上可没这么正经
I figured this was exactly the kind of story that Darcy likes...
总之,我觉得Darcy一定喜欢这个故事
and this is the part that gets me excited... sink her teeth into.
当然也让我特别兴奋...放到她的小嘴中,(18禁)
You know the little artist that can't smile
你知道这位小艺术家不能笑
and the supportive school that loves her.
学校有很多人喜欢她
I always love showing off in front of an exgirlfriend,
我总是爱在前女友前卖弄
but wouldn't you know it, I got excited and jumped the gun.
但你有所不知,我一兴奋就冲动
So! I'll let you get back to work.
所以!我不打扰你工作了
I'm gonna go out and let her know that I was wrong and you were right and
我就到外面去告诉她我错了,你对了
the school prevailed in its determination to discriminate against this little girl and her disability.
这个学校成功歧视了这个有残疾的小女孩
You wouldn't happen to have any of Marissa's drawings still?
你现在碰巧还有玛丽萨的画作吗?
Darcy was dying to show them on air.
达西可是很想把它们放到电视上哦
Hey! This may be a way to salvage a story actually.
嘿,这样这个故事就有料了
You know? The little girl who can't smile,
知道吗?一个不能笑的小女孩
her dream shattered by the exclusionary will of the inbred elite.
她的梦想因"精英"们的排挤而破灭
Something like that!
就是这类东西!
Oh! Wait! I got something.
噢!等等!我有个点子
Darcy?
达西?
Lestor!
贝斯特!
Doggy massage. Pet Prozac.
狗狗按摩,猫咪瑜伽
Kitty yoga. Bark-Mitzvahs.
宠物抗抑郁药,犬类防吠口罩
Pet plastic surgery? And now life support?
宠物整容?现在又是生命维持装置?
What is wrong with us?
我们有病吗?
Have we lost all perspective?
我们已经丧失理智?
There are now as many starving people in this world
这个世界还有好多人在忍饥挨饿
as there were people in this world a generation ago.
数量几乎和上一代人总数相同
And yet every year in this country we spend thirty billion dollars on our pets.
而这个国家每年在宠物身上要花掉300亿美元
Your Honor, you had this right from the beginning.
法官大人,您一开始就完全正确
This is ludicrous.
真是荒谬
This is a property issue just as you noted.
正如您所说这是财产问题
And as hard as it is to let Barry Manilow go,
让巴里?马尼洛死去并不轻松
it's time to stop prolonging the inevitable.
但是时候停止阻挠这必然发生的事了
Your Honor? I have to admit
法官大人?我必须承认
when I first picked this case
刚开始接下这个案子时
I thought it was just as silly as you do.
我和您一样认为这是愚蠢行径
I mean this couple broke up,
我意思是这对夫妻分手了
they managed to divvy up the car and TV,
他们分掉了汽车和电视
why couldn't they figure out what to do with the cat?
为何不能解决猫的问题?
Because.
因为
Unlike our cars and our TV's
与汽车和电视不同
our pets transcend our property.
宠物超越了财产的范畴
Property that lives and breaths.
活着并呼吸着的财产
Property that loves us back unconditionally
无条件爱我们的财产
in an increasingly harsh and isolating world.
在日益严酷孤独的世界中
This is what Barry Manilow is, and always has been to Beverly Bridge!
巴里?马尼洛永远向着贝弗莉?里奇!
Now, Barry Manilow didn't care how much makeup Beverly wore
Barry Manilow不管贝弗莉的化妆品值多少钱
or whether her outfits were just a little bit too tight for someone her age.
或者相对年龄,她的衣服是否太紧身了些
He never ostracized her when she got divorced or demanded she get a job.
他从不排斥她或者要求她找个工作
Never asked how she spent her money.
从不问她怎样花钱
Never came home smelling like another woman.
从不带着其他女人身上味道回家
And he never made Beverly his trophy!
他从不把贝弗莉当成战利品!
Barry Manilow was simply there for
巴里?马尼洛向着贝弗莉
In fact Barry Manilow treated Beverly better than most of her husbands did.
实际上巴里?马尼洛对贝弗莉,比她大多数丈夫都好
Now he may be very ill now,
他现在或许病入膏肓
but there's a slight chance that he can recover.
但只要有一丝希望
We need to hold on to that chance.
我们都要紧紧抓住
Who among us here has the power to say
我们中间谁能说
that the spark of a soul is any less significant because it resides in the body of a pet?
那纯洁的灵魂就因为栖身于宠物身体,就不再那么重要?
I do.
我能
It's a cat.
那是只猫
And the costs of keeping this cat on a ventilator indefinitely are exorbitant.
让这只猫靠呼吸机维生费用过于高昂
Especially coupled with the pain this cat must be in
特别考虑到猫要忍受的痛苦
and its remote chance of recovery.
和渺茫的生还希望
Ms Bridge, I am sorry for your loss,
布里奇夫人,我很遗憾
but I must hereby order that Barry Manilow's ventilator be shut off.
但基于以上理由我必须下令,关闭巴里?马尼洛的呼吸机
That damn cat isn't gonna die.
那条贱猫死不了了
Fine. You can have him.
行了,这死东西归你
Has the jury reached its verdict?
陪审团是否已得出结论?
We have, Your Honor.
是的,法官大人
What say you?
请宣读
We the jury find in favor of the plaintiff
陪审团一致裁定
and hereby award compensatory damages in the amount of one hundred thousand dollars.
被告支付补偿性赔偿10万美元
Additionally, we award punitive damages in the amount of two point six million dollars.
并额外支付惩罚性赔偿260万美元
The court thanks the jury for its service.
本庭感谢陪审团的服务
We are adjourned.
退庭
Thank you.
谢谢你
Congratulations.
恭喜
Thank you so much.
太感谢你了
Amelia, you are a courageous human being. Amelia
你很有勇气
I don't feel like it, but thank you.
我不喜欢这种评价,但还是谢谢你
You look good in blue, Marissa.
你穿蓝衣服很好看,玛丽萨
I drew this for you.
这是我给你画的
Oh my goodness!
喔,天哪!
It looks like they're going to have a quite a day.
看来他俩会有美好的一天
You know, Marissa,
你知道吗?
not smiling has its benefits.
不笑也有好处
You don't give your thoughts away so easily
你不会轻易表露自己的想法
It's a great advantage in card playing
打牌时这可是极大的优势
That's funny. But...
很好笑,但...
I'd rather fit in.
我宁愿和大家一样
Have you ever heard of a Greek philosopher named Epictetus?
你听说过古希腊的哲学家埃皮克提图吗?
No.
没有
It was a funny man with a certain flare for life.
这是个很有趣的人,对生活有独到看法
Epictetus compared people who "fit in" to the white threads of a toga. Indistinguishable.
他认为"入世"者如同裹上白丝袍,泯然众人矣
He wanted to be the purple thread.
他要穿上紫丝袍
"That small part which is bright,"
"细小却闪亮的线条"
"and makes all the rest appear graceful and beautiful".
"让衣物其余部分显得典雅优美"
Why then... " he asked, "do you tell me to make myself like the many?"
他问到"为何你要我同大多数人一样?"
"And if I do, how shall I still be purple?"
"如果我那样,还会如此与众不同吗?"
Sometimes being purple is kind of a pain.
有时候与众不同很痛苦
Yes.
是的
Bev
贝弗.
Hello, Brad.
你好,布拉德
Barry's feeling better?
巴里感觉好些了?
I mean, he doesn't walk or move or anything,
他还不能动
but he's breathing on his own.
但已经可以自主呼吸了
I didn't exactly win the case,
确切的说我没有赢这个官司
but "All's well, that end's well. "
但"结局好就全都好,"(All's well than End's well莎士比亚)
So we're square.
那么我们两不相欠了
I'll tell you when we're square, Brad.
何时扯平由我说了算,布拉德
Damn it.
妈的
So?
那么?
I just spoke with her mother.
我刚和她母亲通话
She's having an abortion.
她堕胎了
While it's still legal.
趁现在还合法
Girl who said she would never even consider it.
她说过永远不会考虑这样做
Well. What's the alternative?
那还有什么选择?
Having custody battles with your rapist?
和强奸你的人打监护权官司?
Sorry. That was really tasteless.
对不起,这样说很俗气
It's all tasteless.
全都一个样
I mean the more science comes up with alternatives to the misery of abortion the louder the opposition.
科学给堕胎者选择更多,反对的声音也就越大
Course it's about power.
当然,这是权利斗争
It's always been about power.
永远都是权利的斗争
These guys have any friends?
那些家伙没有朋友?
Not for long.
有也不长久
Alan
艾伦.
I've been thinking about something.
我一直在考虑
What's that?
什么事情?
I want you to kill me.
我想要你杀了我
The scotch and cigars and nightly
苏格兰威士忌加雪茄
consumption or red meat have that well in hand.
夜夜笙歌,狂吃红肉,你已经差不多了
No, no, no. Seriously.
不,说真的
I don't fear death. I never have.
我不怕死,从来不怕
But I am afraid of being hooked up to a machine.
但我怕被挂在机器上
All those tubes, brain, mush.
插满管子,不省人事
Would you like to live like that?
你愿意那样活着?
No. If it came to that, my
不愿,如果到了那个时候
friend, I would pull your plug.
老朋友,我会拔掉你的管子
Pull a plug? What kind of death is that?
拔掉管子?那是怎样的死法?
I want you to shoot me.
我要你开枪打死我
Shoot you?
打死你?
Denny Crane is not gonna be turned off like a hair dryer.
丹尼?克兰的死绝不能像关上电吹风
Live by the gun, die by the gun.
生于枪,死于枪
I'm not gonna shoot you.
我不会开枪打你
Why not? I'd shoot you!
为什么不?我会打你!
Denny, you've been a lawyer in this town for forty years. Denny
你在这里做了40年律师了
I'm sure there are plenty of people who'd willing shoot you.
我肯定想杀死你的人不少
Well, I don't wanna be shot by a stranger.
我不想死在陌生人手上
I wanna be shot by someone who, who cares for me.
我想被关心我的人打死
The answer is, "No".
回答是"不"
Bah! You b... Democrate!
你这个民主党人!
Protesting wars, banning guns!
反对战争,禁止枪支!
If you Nancy's had your way
如果Nancy和你一样不择手段,(指Nancy Pelosi,加州的民主党众议员,极力禁枪)
nobody would ever shoot anybody.
就不会有人打死别人了
And then where would we be?
到时我们又会怎样?
Where would we be?
我们又会怎样?

分享到
重点单词
  • reassurancen. 再保证,再安慰
  • terminateadj. 有结尾的,有限的 vt. 结束,终止,满期 v
  • clausen. 条款,款项,[语]从句,分句
  • removev. 消除,除去,脱掉,搬迁 n. 去除,间距
  • courageousadj. 勇敢的
  • documentn. 文件,公文,文档 vt. 记载,(用文件等)证明
  • gloomyadj. 阴暗的,抑沉的,忧闷的
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • adequateadj. 足够的,适当的,能胜任的
  • persuadevt. 说服,劝说