《丑女贝蒂4》精品讲解:我是你的新上司
日期:2010-05-18 17:55

(单词翻译:单击)

台词欣赏

剧情提示:

贝蒂:你就这么一走了之,我们不能再见了?

马特:我爸给我在《风尚》杂志安排工作,我要上任了,是你的新上司。

***Previously on Ugly Betty***

Daniel: You're out newest features editor.

Betty: Aah! Oh, my God!

Hartley: Cal and I have been talking. And we decided we need to reevaluate your role in the company.

Whilhelmina: Connor Owens.

Hunter: You want him alive?

Whilhelmina: As long as I get the money, I really don't care. What are you doing here?

Molly: I'm sick. It's a cancer.

Daniel: The only thing I care about is the time we have left.

Betty: I'm moving in with Matt.

Henry: Do you love him?

Betty: I do.

Henry: I guess this is good-bye.

Betty: What are you saying?

Matt: We're over.

Betty: You're just walking away? I'm never gonna see you again?

Matt: My dad offered me a job at "Mode". And I'm gonna take it. I'm your new boss.

注:可可原创,转载请注明出处。

参考译文

***剧情回顾***

丹尼尔:你是我们的专栏编辑。

贝蒂:噢,天啊!

哈特利:卡尔跟我谈过了,我们觉得有必要重新评估你在公司的角色。

威赫尔米娜:康纳.欧文斯。

亨特:你想他活着吗?

威赫尔米娜:一旦我拿到钱,我才不管呢!你在这里干吗?

莫里:我病了,是癌症。

丹尼尔:我只在乎我们还能在一起的时间。

贝蒂:我要搬去跟马特住在一起。

亨利:你爱他吗?

贝蒂:是的。

亨利:我想这次是我们的告别。

贝蒂:你说什么?

马特:我们结束了。

贝蒂:你就这么一走了之,我们不能再见了?

马特:我爸给我在《风尚》杂志安排工作,我要上任了,是你的新上司。

词汇解释

1.feature 特写,故事片,专栏

feature story
新闻特写

2.reevaluate[ri:i'væljueit] vt. 重新评价

Repeatedly reevaluate your open positions.
反复地重新衡量你的持仓头寸。

3.role n. 角色,作用

His dual role as a composer and a conductor made him very busy.
他作曲家和指挥家的双重身份使他非常繁忙。

4.cancer n. 癌,肿瘤,毒瘤

The patient finally died from cancer.
那位病人最终死于癌症。

5.offer n. 出价,提议 vt. 提供,出价; 贡献,奉献 vi. 提议; 出现; 求婚

He came towards me, smiled and offered his hand.
他向我走来,微笑著伸出手来和我握手。

句子解析

1.Cal and I have been talking. And we decided we need to reevaluate your role in the company.

【句子翻译】卡尔跟我谈过了,我们觉得有必要重新评估你在公司的角色。

【句子解析】decide to do sth.“决定做某事”;

He decided to get married.
他决定结婚。


2.As long as I get the money, I really don't care. What are you doing here?

【句子翻译】一旦我拿到钱,我才不管呢!你在这里干吗?

【句子解析】as long as“一旦”;

As long as you drive carefully, you will be very safe.
如果你开车小心,你就会很安全。

I'm not particular how you do it as long as it gets done.
只要把它完成了,你怎么做我并不计较。

3.The only thing I care about is the time we have left.

【句子翻译】我只在乎我们还能在一起的时间。

【句子解析】care about“在乎”;

Don't you care about this country's future?
难道你不为国家前途担忧吗?

The children behave badly, but the guilt lies with the parents, who don't care about their behaviour.
孩子们行为不端,但是这应归罪于他们的父母,他们不关心子女的行为。


4.You're just walking away? I'm never gonna see you again?

【句子翻译】你就这么一走了之,我们不能再见了?

【句子解析】walk away“走开”;

Shrugging my shoulders, I began to walk away then, a moment later, he run after me and thrust the pen into my hands.
我耸耸肩开始走开。刚走开不一会儿,他又追上了我,把那支笔塞到我手里。

Stay here! Don't walk away!
呆在这儿!别走开!

口语讲解

1.You're just walking away? I'm never gonna see you again?

gonna 美国口语,相当于going to,意思是“将要”;

Looks like I am gonna have to buy a winter suit, too.
看来我也得去买一套冬季西装。

Oh, no. I am gonna get call on ... help!
哦!糟糕,马上就要点到我,救救我!

剧情简介

三年以来,我们见证着Betty的成长:她从一个什么都不懂的小助理,成长为Mode的编辑。她从Daniel烦厌的小卒,成长为Danile最得力的助手和最贴心的朋友。她从一个自卑的小女孩,成长为有主见的职业女性。


  
虽然Betty在别人眼中还只是一只丑小鸭,但凭着自己 的自信,聪明和坚韧,也终于迎来了出头天。在上一季中,Betty终于如愿以偿得到了自己梦寐以求的编辑工作,但是 令她意想不到的是,前男友Matt居然成为了她的新上司。Daniel的事业迎来了新高峰,但是却失去了他挚爱的Molly 。在Wilhelmina试图寻找Connor的同时,一个神秘人出现在 她房间,令她大吃一惊。Marc没有得到编辑的职位,沮丧无 比。这一切都为我们留下来一连串的悬念。
  
踏上新的工作岗位,Betty能否胜任?她又将怎样面对 自己的新上司兼前男友Matt?Daniel失去了挚爱的Molly, 又将何去何从?上季令Wilhelmina大吃一惊的神秘人是否 Connor,他们又会有什么新阴谋?竞争上岗失败的Marc还会 安于做一名小助理,还是会转战Elle,成为Betty的对手? Amanda的生父依然成谜,本季会否解开谜团呢?

本集中英字幕视频欣赏

分享到
重点单词
  • conductorn. 售票员,导体,指挥
  • reevaluatevt. 再评估;重新估计 vi. 再评估;重新估计
  • composern. 创作者(尤指乐曲的)
  • previouslyadv. 先前,在此之前
  • moden. 方式,样式,模式,风格,时兴 n. [音乐]
  • huntern. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • guiltn. 罪行,内疚
  • dualadj. 双重的,成双的 n. 双数
  • thrustn. 推力,刺,力推 v. 插入,推挤,刺