专八改错训练附讲解100篇:Passage 37
日期:2016-02-24 11:25

(单词翻译:单击)

改错练习

It is a success in so far as more women retain their youthful appearance to a greater age than in the past. "Old ladies" are already becoming rare. In a few years, we may well believe, they will be extinctive.Ugliness is one of the symptoms of disease.(1)____ In so far as the campaign for more beauty is also a campaign for more health, it is admirable but genuinely successful.(2)____ Beauty that is merely the artificial shadow of these symptoms of health is intrinsically poorer quality than the genuine article.(3)____ The apparatus for mimicking the symptoms of health is now within the reach of every moderately prosperity person; the knowledge of the way in which real health can be achieved is growing, and will in time, no doubt, universally acted upon.(4)____(5)____ When that happy moment comes, will every woman be beautiful-as beautiful, at any rate, as the natural shape of his features, with or without surgical and chemical aid permits?(6)____
The answer is obvious: No. For real beauty is as much an
affair of the inner as the outer self.(7)____ The beauty of a porcelain jar is the matter of shape, of colour, of surface texture.(8)____ The jar may be empty or tenanted by spiders, full of honey or stinking slime-itmakes no difference as to its beauty or ugliness. But a woman is lively, and her beauty is therefore not skin deep.(9)____(10)____ The surface of the human vessel is affected by the nature of its spiritual contents.

答案解析
文章大意
本文讨论的是外在美与内在美。越来越多的女性能够更长久地保持青春的容貌,这是成功的一面。美丽意味着健康,从某种程度上说,追求美丽也是追求健康,可是模仿健康的外表,制造人为的假象,这样的美丽本质上要稍逊一筹。真正的美丽关乎外在的自我,也关乎内在的自我。女性是活生生的,因此她的美丽不仅仅是外表的,更是受到精神内涵的影响。
答案详解
1.extinctive→extinct词汇错误。extinctive表示“使消减的;消灭的”,这里是说“老太太”现在很少见了,在几年后可能彻底地销声匿迹,extinct本身就是形容词,表示“灭绝的,消逝的”,放在这里符合语义。
2.but→and语篇错误。本句前半部分是说“追求美丽也是追求健康,这种努力是值得赞许的”,接下来提到“也真的获得了成功”,从语义逻辑上判断是一致的,并没有转折的意味,所以用and连接,表示并列关系。
3.∧poorer→of语法错误。本句主语是Beauty,后面是that引导的定语从句,主句则是beauty…is intrinsically poorer quality,此处表示的意思是“这种美丽是品质低劣的”,intrinsically足副词,这里应该用来修饰形容词,所以用“of+名词”的结构,相当于形容词。
4.prosperity→prosperous语法错误。prosperity是名词,表示“兴旺,繁荣”,不能直接搭配名词person,也不能被副词moderately修饰,所以应改为形容词形式prosperous。本句意为“如今每个中等富裕的人都买得起相关装备以装扮出健康模样”。
5.∧universally→be语法错误。本句的意思是“如何真正获得健康的知识在日益增长,且无疑会得到适时而普遍的推广”,主语是the knowledge,谓语是act upon(推广),两者是被动关系,因此要加be动词形成被动语态,由于前面有will,直接用be即可。
6.his→her词汇错误。此处不是用his作人称代词指代every person,而是前文提到的every woman,因此要改为her。
7.as∧→of语法错误。此处是内在美与外在美的比较,as... as...结构,第二个a的对象是an affair of the outer self,为了避免重复,an affair可以省略,但of不能省略,否则就成了an affair of the inner和the outer self的对比了,形式不对称,故要在as后加of。
8.the(matter)→a词汇错误。这里首次提到瓷瓶,强调它的美丽是取决于它的形状、颜色和表面质地,并未特指某个瓷瓶及其形状,仅仅是泛指,用来与人的美丽进行比较,所以将定冠词改成不定冠词。
9.as→as语法错误。此处不是词组a to“关于”,而是固定搭配make no difference to“对……没有影响”,故删掉as。本句意为“瓶子可以是空的,可以由蜘蛛入住,可以装满蜂蜜,也可以装满发恶臭的烂泥,这一切都影响不到瓷瓶的美或丑”。
10. lively→alive词汇错误。lively和alive都是形容词,但表示的含义有所不同。lively表示“充满活力的,活泼的”,在此处与上下文不符。前文将瓷瓶的美与人的美作比较,强调人是活的,因此要用alive。

分享到
重点单词
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做
  • prosperityn. 繁荣,兴旺
  • obviousadj. 明显的,显然的
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • jarn. 不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶 vi. 发刺耳
  • porcelainn. 瓷器,瓷
  • texturen. (材料等的)结构,特点,表面,基本结构 vt. 给
  • retainvt. 保持,保留; 记住
  • spiritualadj. 精神的,心灵的,与上帝有关的 n. (尤指美国
  • admirableadj. 令人钦佩的,令人赞赏的