这句话怎么说(时事篇) 第1303期:马澳中发表联合声明 宣布马航MH370客机搜寻工作暂告中止
日期:2017-01-17 19:20

(单词翻译:单击)

【背景】

1月17日,马来西亚、澳大利亚、中国三国交通部长共同发表声明宣布:由于未能在此前划定的12万平方公里搜寻范围内发现马航MH370客机,根据2016年7月三国部长会议上所作出的决定,马航MH370客机搜寻行动暂告中止。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

SYDNEY - The search for the missing Malaysian Airlines flight MH370 has been called off, in a joint statement made by Australian, Malaysian and Chinese governments on Tuesday.

悉尼消息,周二,澳大利亚、马来西亚和中国政府发表联合声明,宣布马航MH370客机搜寻工作暂告中止。

【讲解】

call off是取消,停止。
过去两年来,有关部门在印度洋12万平方公里(square km)水下搜寻区中没有发现MH370。
声明表示,“虽然使用科学上最尖端的技术(cutting-edge technology),并且获得在该领域具有高技能的专家(highly skilled professionals)的建议,不幸的是,搜索行动并没有确定飞机的位置(locate the aircraft)。”“做出停止水下搜寻(suspend the underwater search)的决定并不轻松、令人悲伤。”
2014年3月8日,马航MH370航班在从吉隆坡飞往北京的途中失联(go off the grid),机上载有239名乘客(passengers)。
虽然这一决定并不轻松,但是目前没有可靠证据(credible evidence)表明继续搜索行动能有所收获。
声明表示,“虽然科学研究也还将进一步推断飞机失事的可能区域(refine areas of probability),但迄今为止(to date),没有发现任何新信息,可以确定飞机的明确位置(determine the specific location of the aircraft)。”
有人认为,由于MH370搜寻工作暂告中止(the end of the hunt),这个世界上最大的航空未解之谜(the world's greatest aviation mystery)可能永远无法解决。

MH370三方联合声明.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • aircraftn. 飞机
  • mysteryn. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物
  • statementn. 声明,陈述
  • specificadj. 特殊的,明确的,具有特效的 n. 特效药,特性
  • refinevt. 精炼,净化,使优雅 vi. 被提纯,改进
  • credibleadj. 可信的,可靠的
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • determinev. 决定,决心,确定,测定
  • locatevt. 把 ... 设置在,使坐落于,找出 vi. 住下