这句话怎么说(时事篇) 第300期:李克强经济学释放经济转型信号
日期:2013-07-17 17:46

(单词翻译:单击)

【背景】

今年6月份爆发的“钱荒”中,中国政府采取铁腕治理,不像往常一样给商业银行提供资金以缓解短缺的做法,把“李克强经济学”(Likonomics)一词推上了历史的舞台。“李克强经济学”一词是巴克莱资本公司给李克强推行的政策取的绰号,这一新词正在成为全球解读中国新一轮经济政策中的热词。其核心内容包括:政府不推出刺激经济的措施、在结构性改革中实行去杠杆化和以短痛换取经济长期可持续发展的潜力。7月16日,李克强主持召开经济形势座谈会,听取专家和企业负责人的看法和建议。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Premier Li Keqiang pledged on Tuesday to push ahead with economic restructuring while maintaining stable growth.
周二,李克强总理承诺在保持经济稳定增长的同时,抓紧推进经济转型。

【讲解】

economic restructure是经济转型;maintain stable growth是保持经济稳定增长。
李克强主持召开经济形势座谈会时表示,不能因经济指标(economic indicator)的一时变化(temporary change)而改变政策取向(shift policy orientation)。
经济转型即指,将经济从出口和投资驱动(export- and investment-led)的模式转到以国内消费为驱动(driven by domestic consumption)的模式上来。
国家统计局周一发布的数据表明,中国第二季度(second quarter)经济增长为7.5%,低于第一季度的7.7%,且与两年前两位数(double-digit)的经济增长值相差甚远(far cry from)。
李克强说,我国经济已步入新的发展阶段(new stage of development),必须更加注重(prioritize)依靠经济转型和技术升级(technological upgrading)。
李克强表示,宏观调控(macroeconomic control)的主要目的就是要避免经济大起大落(big swings),使经济运行保持在合理区间(reasonable range),稳定增长(stable growth)、充分就业(adequate employment),低通货膨胀(low inflation)。中国有能力实现今年经济增长7.5%的目标,不用采取08—09年全球金融危机(global financial crisis)时所采用的大规模刺激计划(massive stimulus program)。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • orientationn. 信仰,趋向,定位,适应,情况介绍 [计算机] 定向
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • inflationn. 膨胀,通货膨胀
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • reasonableadj. 合理的,适度的,通情达理的
  • stableadj. 稳定的,安定的,可靠的 n. 马厩,马棚,一批
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • adequateadj. 足够的,适当的,能胜任的
  • indicatorn. 指示器,指示剂 [计算机] 指示符