这句话怎么说(时事篇) 第1128:北京首投放305万公斤储备冻猪肉平抑肉价
日期:2016-05-04 18:51

(单词翻译:单击)

【背景】

今年一路狂飙的猪肉价格已经让消费者感觉“吃不起”。5月3日,北京市商务委召开通气会,决定从5月5日至7月4日期间向8家连锁超市投放305万公斤政府储备冻猪肉,每日投放5万公斤,以平抑居高不下的猪肉价格。投放的储备冻猪肉品种为前腿瘦肉、后腿瘦肉,价格分别为26.66元/公斤、27.48元/公斤。据悉,这是北京市首次在市场上投放政府储备冻猪肉。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

BEIJING - Beijing will release 3.05 million kilograms from its frozen pork reserves onto the market to ease pork supply pressure and contain a price surge.
北京消息,北京将投放305万公斤政府储备冻猪肉,以缓解猪肉供应压力,平抑居高不下的猪肉价格。

【讲解】

frozen pork reserves是储备冻猪肉。
由于供应紧张(tight supply),北京的猪肉价格(pork prices)自春节(Lunar New Year)以来持续上涨,4月份生猪肉价格(raw pork prices)较去年同期上涨50.6%。
从5月5日至7月4日,北京市将每日(on a daily basis)向8家连锁超市(supermarkets)所属121个门店或大卖场投放5万公斤政府储备冻猪肉,同时政府还将提供补贴(subsidies),以9元/公斤标准降价销售,鼓励供应商(vendor)降低价格(decrease prices)。
另外,政府鼓励屠宰企业(slaughterhouse)积极组织生猪货源,增加猪肉供应(increase the pork supply),屠宰数量较调控前增加20%。
这是1992年实行生活必需品应急储备机制(life necessity reserve mechanism),稳定重要商品价格(stabilize prices of key goods)以来,北京市政府首次投放(allocate)储备猪肉(reserve pork)。

猪肉价格.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

分享到