每日视频新闻:腾讯京东联姻 收购京东上市前15%股份
日期:2014-03-12 10:07

(单词翻译:单击)

4.RVfgnz_sOFjzNLIg&3sd#g_K(#,

路透社:斯诺登称国安局数据收集不符合宪法

F4pw,nm*w-=-

=====精彩回顾=====

Ltod_E.=*cY56p_)o

好莱坞女星秀兰邓波儿去世

urA~qX4da,0

五香驴肉检出狐狸肉成分 沃尔玛全面召回

TUy,*rD*mq

美国第一夫人将单独携女访华

2v7qo=Oyp|

本拉登女婿在纽约出庭受审

7mMaAW0J!#kg!9Ik|%L

^|3cl;!TnXIu1aFA*O1P

Snowden: NSA data collection "not consonant with our Constitution"
斯诺登称国安局数据收集不符合宪法

l&euuyqe1n1;pd

The man who blew the whistle on mass spying by the U.S. National Security Agency is calling on the public to protect their privacy. Speaking via video link, former NSA contractor Edward Snowden told a packed house at the South by Southwest Interactive Festival to fight against mass surveillance.
披露美国国家安全局大规模监控行为的斯诺登呼吁公众保护自己的隐私VeJ#W|0A5JOBFCn。通过视频发表讲话时,前国家安全局雇员爱德华·斯诺登在偏南音乐节上告诉人满为患的观众抵抗大规模监控行为z#bGD;zfm%2rak&&yvP

n-_LSA|SLB0z

(SOUNDBITE) (English) EDWARD SNOWDEN, FORMER SECURITY CONTRACTOR, SAYING: "The NSA, the sort of global mass surveillance that's occurring in all of these countries, not just the U.S. and it's important to remember that this is a global issue, they are setting fire to the future of the internet and the people who are in this room now, you guys are all the firefighters."
前国安局雇员爱德华·斯诺登:“国家安全局进行的大规模监控不仅仅在美国范围内进行,而是在所有国家进行,我们必须记住,这是全球性的事件,他们正在向互联网的未来纵火,而大厅内的你们就是消防员rZLwog*#SbU。”

a5Cv[RZk76

Snowden revealed last year in an interview with The Guardian that the U.S. was storing telephone and internet data of millions of Americans, which prompted him to speak up.
去年,斯诺登在接受英国卫报采访时披露美国储存了数百万美国人的电话和互联网数据,他大胆地将这个消息说出来=^Oy@5O5(Pv

7tA4SNl|HdIgOE

(SOUNDBITE) (English) EDWARD SNOWDEN, FORMER SECURITY CONTRACTOR, SAYING: "If data is being clandestinely acquired, and the public doesn't have any way to review it, and it's not legislatively authorized, it's not reviewed by the courts, it's not consonant with our Constitution, that's a problem."
前国安局雇员爱德华·斯诺登:“如果数据是秘密获取的,公众没有任何查看的方法,这是法律不允许的,这是法庭不允许的,不符合宪法的规定,这就是问题所在[h^oNAz=f2rEhen)q;;l。”

f=,O19SDDJaj%hpjnST

Snowden is wanted in the U.S. to face criminal charges for his disclosures. He currently lives in Russia, where he has temporary asylum.
美国正在通缉斯诺登,要求他因泄密面对刑事控罪LULPoPE-2D^jpa&~K!。他现在居住在俄罗斯,获得暂时收容L9A@nXSOVP[EhK6*)Ur%

rmMo%~&1uq)Jm

em=*~zw]Sg9,AvQ0W;w

Standoff at San Diego FBI office ends
美国FBI办公室僵持状态结束

lg69hzz8.V-d,

SWAT teams responded to a standoff at an FBI office in San Diego on Sunday. A suspect jumped a security gate around 11:30 a.m. local time and demanded to speak with a federal agent. He made his way to a parking structure and climbed the roof of a building, threatening to jump. That's when he called a local newsroom from the roof to ask for camera crews.
周日,圣迭哥一个FBI办公室出现僵持状态,SWAT特警队作出反应^P=bZ!]pI*]RnT-2r。当地时间上午大约11:30,一名可疑分子跳过安检门,要求与一名联邦特工对话W;zge.l2(|tTSfoN。他前往停车楼,爬上一栋建筑的屋顶,威胁跳楼5vhu-5lLs-Gtm。他在屋顶上致电当地一家报纸编辑部,要求派摄像人员前来6jEmyDHAsE

1YqxP.OX;50Nd&LKb*!

SOUNDBITE: (OFF CAMERA) SUSPECT SAYING: "I came down here to come talk to a federal agent and they won't let me talk, the security guard tried to stop me, tried to get me out front to get the cops to try to talk to me, would not get me a federal agent, would not call nobody, nothing!"
嫌疑人:“我来这里是想跟一名联邦特工谈话,他们不让我见他,门卫企图制止我,想把我赶出去让警察带走,不让我见特工,不让我打电话给任何人,不让我做任何事2c.q~pucHY7M.R--do。”

=,Qv7Q72%5]^

The stand off ended after six hours with the suspect in custody. He was later identified as 36-year-old William Durant. His motive remains unclear.
经过六个小时的僵持状态后,事情终于以嫌疑人被捕告终jtAXP(hdoJR9。随后确定他是36岁的William Durant%8]LxmX-1#H1BB-P。他这种行为的动机仍然不清楚a(0KLZz#_XtK&-u+&|

hiyg&ce[l@59tOjhvA

u7IAXOCHSts

Boston trolley derails, leaving passengers with minor injuries
波士顿电车脱轨 乘客轻伤

LK)@x2|onYsv9;P

Aerial news footage shows the aftermath in Boston where a trolley train derailed on Monday afternoon. Boston EMS report 10 people were taken to local hospitals with mostly minor injuries. Pictures released on the transit authority's twitter feed show the trolley off the tracks, leaning against a tunnel wall, at an underground crossing. Local media say the front of the two-car trolley derailed where two tracks intersect. Emergency crews cleared the area and the cause is under investigation.
航空新闻图片显示了周一下午波士顿一辆电车脱轨后的情景9Tm0D#0-k4J1e。波士顿急救部门报告10人被送往当地医院,大部分受轻伤0Y1)d#!]csX8XR。交通部门推特网页上发布的照片显示电车脱轨,在一个地下十字路口处向一个隧道倾斜T,3skb&4k~ooqoCZyhZo。当地媒体报道称,这辆两节车厢的电车在通过两条铁轨交叉处时前部脱轨J7mVy1@bRW^QYe。应急人员清理了该地区,事故原因仍在调查中)1-a!iz9H]*|9NkEcq~

t6DYc2f)PRwo2

CCTV9:中国部署卫星搜索马航失联航班

ZMpPvWRs2=8urgr|GV

.ze1P4QmA=

fV[Fqmi,Pj+WN

China deploys satellites for search operation
中国部署卫星搜索马航失联航班

+=hzQjy7xzVB

China has sent nine vessels to join the search and rescue operation for the plane. The first Chinese rescue vessel "Tai Shun Hai" arrived at the search site at 9 a.m Sunday, and has finished its mission.

;_2l9WcN4z

Three Chinese vessels are in operation now. Chinese coast guard vessel 3411 arrived Sunday noon. It covered a 260 square kilometre area Monday, and spotted two oil slicks. Chinese navy warship Mianyang arrived early Monday morning, and started operations upon arrival. South China Sea Rescue 115 arrived 8 p.m. Monday.

256=!SgUNx0kRIq6;2H

Five more Chinese vessels are on their way. They are Patrol vessel Haixun 31, rescue vessel South China Sea Rescue 101, navy warship Jinggangshan, destroyer Haikou and amphibious landing ship Kunlunshan. They will arrive at waters suspected to be the site of the missing plane later Tuesday.

.z6kH!xb^&

Apart from efforts on the sea, China’s Xi’an satellite Monitor and control center has launched an emergency response, deploying several high-resolution satellites.

&[3@RU,sowBI4.(0;)Q2

CCTV9:腾讯京东联姻 收购京东上市前15%股份

78aN(HZTtWGkYo_znkX

VmXVa&T1DV)J@.dRH

Tencent buys 15% of JD.com's stake for $210 mln
腾讯京东联姻 收购京东上市前15%股份

r]P(btd4@AoGa.@(V+Vv

China’s largest online direct sales company, Jingdong, and Tencent, the country’s top internet company have cozied up after weeks of speculation that the two might be an item.

e7%X)#]Hr#(iyXt@[xLq

The two companies announced Monday that Tencent will buy a 15-percent stake in JD for more than 210 million US dollars while Jingdong will run three of Tencent’s e-commerce branches. Feng Xin examines what many are calling a "strategic partnership" between the internet giants.

9BV[px%1@Yf)I_Zs%

Jingdong will take over Tencent’s B2C platform QQ Wanggou and C2C marketplace Paipai. It will also acquire full interest in Tencent’s logistics department as well as a small share in Icson, Tencent’s flagship online shopping mall.

TNb_3(l%ZTw7u

From Tencent’s side, the company will offer access to Jingdong on its hugely popular social network sites, WeChat and Mobile QQ. Tencent plans to pick up an additional 5 percent of Jingdong’s stake once it goes public. Tencent President Martin Lau also will take a seat on Jingdong’s board.

H7v&Df*m-3bC=[^

"For Tencent, it has not only gotten rid of its unsuccessful e-commerce departments but also created new business opportunities for its emerging Wechat service. For Jingdong, it will get more traffic and business through Tencent’s massive mobile social network service. It’s a valuable partnership for both sides." Xiang Ligang, General Secretary of 3G Industry Associations said.

dFtoxvdTg_sN,X8G%C

The Tencent-Jingdong partnership comes ahead of Jingdong’s planned 1.5-billion-dollar public listing in the United States,while Tencent is seeking to monetize its 600-million-user WeChat platform .

nSgJMjV6eM[-Z

Jingdong currently controls one-fifth of China’s e-commerce market. Its competitor, Alibaba, remains the big boy on the block with a market share of more than 50%.

Z~R]ytW59[=,[)9S8H~n5#ThC[a^D0JKPkP&pyFH]wRW)!lA
分享到
重点单词
  • tracksn. 轨道(track的复数);磁道;轮胎
  • identifiedadj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • vesseln. 容器,器皿,船,舰 n. 脉管,血管,[植]
  • logisticsn. 后勤学,运筹学,物流
  • tunneln. 隧道,地道 v. 挖隧道,挖地道
  • rescuevt. 营救,援救 n. 营救,救援
  • interviewn. 接见,会见,面试,面谈 vt. 接见,采访,对 .
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的