脱掉字幕看美剧之绯闻女孩(6): 结束比预期的早。
日期:2012-10-12 17:47

(单词翻译:单击)

预备词汇:
1.round:一轮
2.wrap up:结束
3.rush to:急于
4.long haul:长时间
精选对白:
Bart: Good morning.
Serena: Bart, you're back early.
Bart: My last round of meetings. It wrapped up sooner than expected.
Chuck: Rushing home to the family. How long's this layover?
Bart: Didn't Lily tell you? I'm here for the long haul.


脱掉字幕:
1.It wrapped up sooner than expected. 结束比预期的早。
当你下次想表达“某事结束的比预想的早”时,你就可以用这句话。It wrapped up sooner than expected. 意思是“它结束得比预期早”。其中,俚语wrap up在此处是“完成、结束”的意思。
2.I'm here for the long haul. 我这次要呆上好一阵子了。
For the long haul是表示“很长一段时间”的句式,也可以说over the long haul。Haul在这里是作为名词使用的,它的原意是“运输”。但我们在这里所讲的俗语for the long haul跟运输毫无关系。For the long haul是指很长一段时间,有时也可以说in the long run。

分享到