看短信学真美语 第3期:Nick和美国朋友的短信日常系列(3)
日期:2017-11-16 11:41

(单词翻译:单击)

Hi everybody, this is Nick, welcome to teaching series "Nick's everyday texts with his American friends".
大家好,我是Nick. 欢迎来到"Nick和美国朋友的短信日常"。
So in this series, I will teach you guys some authentic phrases and slang by showing and explaining my texts with American people. 那通过讲解我本人,和美国朋友之间发的短信,来达到学习地道英文的效果。你也可以关注微博@黄宏敏Nick,还有微信公众号"铅笔英语"来获取更多免费内容。
今天的短信内容是朋友约我出去玩,然而我已经去了密歇根玩的事情。老规矩,先读一遍短信。

3.jpg

第一条,fkya dude I was going to blah blah就是大意说今晚有个party,这就是我打你电话的原因,你在密歇根玩的愉快啊,给你留着一杯酒。这里注意的是一个文化的点,这里涉及到一些粗口的非本意,就是说,在好朋友之间,很多粗口脏话都不是表达原始的意思。fuck you表示的意思大家明白,但是好朋友之间,这句话更适合翻译为"去你的",语气越软,翻译的越文明。比如我有一个学数学的女性朋友经常做不出题,我常常善意的嘲笑她,她每次都要骂我Fuck off asshole(本意的话还算是比较脏的了),但是她每次说这话的时候都是笑着说的,所以你可以理解成,"你给我走开!
"另外,女性之间很多时间会互相叫bitch,并不是就是骂对方婊子了,其实就是一种称呼而已,翻译过来更像是"小婊贝"之类的。这些粗口主要看语境。
接着我说谢谢,他说,你回到哥伦布以后,打我电话。hit sb up就是call sb或者是(holla at sb,这个前几个短信讲过)打某人电话的俚语,接着他问我,你去不去看橄榄球,这里又是一个文化的点,game,本意是比赛,在俄亥俄大部分地方,基本默认是football橄榄球,因为俄亥俄是一个体育大州,橄榄球极其牛逼,州里面淳朴的人们都爱这个运动,所以就有点默认是football. 然后我回复说不行,我要回去findlay.
最后他说,That blows. blow,除了常见的需要你自己查翻译的blow job之外,blow单个动词表示恶心,逊的意思,相当于sucks(注意,suck是动词,不是形容词,所以不要说it is suck,应该说it sucks)
好了,总结一下,几个文化点:
1. 粗口的非本意。
2. 俄亥俄的game是什么意思。
3. holla at sb和hit sb up打电话的意思。Blow和suck都是动词,表示逊,很菜的意思。
Alright, so this is pretty much it for this time, I'll see you guys next time, bye

更多精彩内容,关注铅笔英语微信公众号

分享到