读《欲望都市》学性感美语(MP3+文本) 第31期:拜倒在石榴群下
日期:2014-11-21 16:32

(单词翻译:单击)

今天分享的这个词组是“head over heels ”,意思是“completely in love, out of control in love常用于形容神魂颠倒得爱上某人,拜倒在某人石榴裙下”。


精彩台词:

He’s obviously choosing to be straight because he seems to be head over heels about her.

他肯定选择异性恋。因为他看起来似乎对她很着迷。

双语例句:

I’ m absolutely head over heels for you.我真的为你神魂颠倒!

He’s head over heels in love with Susan .他拜倒在苏珊的石榴裙下!


今天分享的这个词组是“goof ”,意思是“一个愚蠢的或粗心的错误a stupid or careless mistake ,动词是犯了一个愚蠢的或粗心的错误make a stupid or careless mistake”。


精彩台词:

It all started innocently enough as a goof on a lonely Friday night.

起初只是在周五的夜晚犯下的一个不经意的错误。

双语例句:

I goofed on the test today.今天考试我犯错了。

It’s your goof, not mine!这是你的错,不是我的。

分享到
重点单词
  • carelessadj. 粗心的,疏忽的 n. 不关心的,粗心的[反]a
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支