诗歌翻译:任昱-《清江引·钱塘怀古》英文译文
日期:2018-12-18 09:57

(单词翻译:单击)

《清江引·钱塘怀古》是元代散曲家任昱所写的一首小令。这首小令使用拟人化手法描写了钱塘江水的景色,以具有特定历史背景的钱塘山水来寄寓作者的怀古伤国之情,表达了作者内心的委婉悲切。全曲通过拟人手法,借景抒情,将作者内心的悲痛与哀婉表达地淋漓尽致。

钱塘怀古

《清江引·钱塘怀古》 任昱

吴山越山山下水,
总是凄凉意。
江流今古愁,
山雨兴亡泪,
沙鸥笑人闲未得。

The Recall of Qiantang River in the Past
to the tune of Prelude to the Limpid River
Ren Yu

In the Wu and Yue states mountains and waters that appear
And suggest a feeling so sad and drear,
The following rivers are the flow of grief present and past,
The rain over mountains is but the tears for the state outcast.
Only gulls free, laughing at men fully occupied with a life overcast.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到