诗歌翻译:许浑-《秋日赴阙题潼关驿楼》英文译文
日期:2017-07-17 09:12

(单词翻译:单击)

《秋日赴阙题潼关驿楼》是唐代诗人许浑的作品。此诗开头两句勾勒出一幅秋日行旅图,透露出悲凉的意绪,传达出旅途的况味;中间四句大笔勾画四周景色,雄浑苍茫,全是潼关的典型风物;最后两句含蓄地表白了自己的意趣。

《秋日赴阙题潼关驿楼》 许浑

《秋日赴阙题潼关驿楼》 许浑

红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。
残云归太华,疏雨过中条。
树色随关迥,河声入海遥。
帝乡明日到,犹自梦渔樵。

Inscribed on the Post House at Tong Pass on an Autumn Trip to the Capital
Xu Hun

At dust the rustling red leaves give sigh after sign
While at the Post House I drink my gourdful of wine.
Evening clouds float back to Western Mountains high;
Across the Middle Ridges sails a rain so fine.
I see the brilliant trees color the city wall;
I hear the River rumbling to the distant sea.
Tomorrow I'll reach the Imperial Capital;
Yet fisherman or woodsman I still dream to be.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • brilliantadj. 卓越的,光辉的,灿烂的 n. 宝石
  • imperialadj. 帝国(王)的,至尊的,特大的 n. 皇帝,女皇