ABC新闻:霍顿队友药检呈阳性 美军投资3亿美元在澳建军港
日期:2019-07-29 16:45

(单词翻译:单击)

Lanb.y-i,[hIr6RSB()^HS.-

听力文本

GTaAGKauhpZbw0].

Australian swimmer Shayna Jack is vowing the clear her name after failing a doping test. Her A and B samples tested positive for the banned drug ligandrol. That acts in a similar way to an anabolic steroid. The scandal has overshadowed an otherwise successful world championships for the Aussies. She claimed she doesn't know how the substance got in her system and her coach says he believes her.

kTqmreQ![v

澳大利亚游泳运动员莎娜·杰克被检测出药检呈现阳性.jpeg
The US military is considering investing more than $300 million into naval construction in Darwin. That's according to a draft defence document uncovered by the ABC. A secret plan to build a new port facility outside Darwin was revealed last month. Now the ABC has learnt the US Senate has allocated more than a quarter of a billion dollars for naval construction in the Northern Territory capital. The Australian defence department says the funding is yet to be approved by Congress and insists any military projects are negotiated and signed off by both governments.
And New South Wales police have released images of two people following vandalism of Gundagai's iconic Dog on the Tuckerbox statue. Police say the well-known tourist attraction was damaged when it was knocked from its standstone pedestal on Saturday afternoon.

2.%rKNs1Ic(a@e0*#L

参考译文

q1b3ugcD+|tO#@I

澳大利亚游泳运动员莎娜·杰克在未通过兴奋剂检测后发誓要还自已一个清白rbARnq!6X2。她的A瓶样本和B瓶样本均检测出违禁药物ligandrol呈阳性@A3ap[Y66O9。这种药物的作用与同化激素类药类似v~elPzxLO#+xo8。本来对澳大利亚运动员来说这届世锦赛可称得上圆满,但现在这起丑闻为这一成功蒙上了阴影)R6RG1aeXQWd。杰克称自已不知道为什么会检测出这种药物,她的教练表示相信她^m5#dn|lMHkfPyFamm3
美国军方正在考虑投资3亿多美元用于达尔文海军军港建设xEe=@H]vJDTYLuk#d[。这一国防部文件草案由澳大利亚广播公司披露U#C|4p&i&4St。在达尔文郊外建设新港口设施的秘密计划于上个月被披露Sq%.^%||XCSUG。澳大利亚广播公司了解到,美国参议院已拨款超过2.5亿美元用于北领地首府的海军军港建设ZyR4Zpb!eG!,KsE)S。澳大利亚国防部表示,国会还未批准这笔拨款,国防部同时坚称,任何军事项目都要由两国政府协商并签署Of|Vi+&uTkVmjMpU#
刚达盖镇标志性景点塔克盒上的狗雕像遭蓄意破坏,目前新南威尔士州警方已公布了两名肇事者的照片LA+@e345d|_o2%v。警方表示,这一著名旅游景点在周六下午遭损毁,雕像被从浅咖色基座上打掉eSFJPG+SFKWDqSRr%=)N

8(TEO;=@(M~2@__

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

)o1F2Ft2lZJ2o6T

TmI+AI;6Apr|

详细解释

tyz^Q,]6.@Nyc~1o7|

Tp(_-a%gGjel4|

重点讲解:
1. more than 超过;超出;
He supervised and trained more than 400 volunteers.
他指导和培训了400多名志愿者12H^I,0a^1*e;Mg8v#&
2. according to 据(…所说);按(…所报道);
Heart disease is reversible in some cases, according to a study published last summer.
根据去年夏天公布的一项研究,心脏病在某些情况下是可以治愈的hrw&zg&Ze99_-JeFC#nx
3. sign off 签署;
If you work without signing off the dole you are breaking the law.
如果就业后未注销领取失业救济金的登记视为触犯法律wo*n#dS-Oc7s+eJ0rN

-cuj=OQZD=#l]7gEfAfp

4c;Dpv4pS[H(+w5f~*D^%JdEuOj=T^gLH1m9XPab~*mNq24hP|#R~
分享到