ABC新闻:澳内政部主管涉嫌恐吓议员 直升机坠毁纽约高楼
日期:2019-06-12 16:42

(单词翻译:单击)

[~X%]u3ry0~v9[PBqEJT4q]M[UF2

听力文本

!a8oB!uS*RmDI=Qp3tFw

The boss of the powerful Home Affairs department has been accused of trying to intimidate a crossbench senator. Centre Alliance's Rex Patrick claims the aim was to muzzle his criticism of the nation's powerful security department. Senator Patrick spoke out about last week's police raids on the ABC and on the home of a Canberra journalist. Mr. Pezzulo rang Rex Patrick to discuss his concerns, leaving the impression that the Home Affairs boss wanted to silence him. Mike Pezzullo strongly denies the allegation.
A pilot has died after his helicopter crashed on top of a skyscraper in the heart of New York City. Emergency officials say the chopper made an emergency crash-landing on the roof of a building in midtown Manhattan. The pilot was the only person onboard. And New York police have now closed off a large area around the scene — including Times Square.

B)#L]B4TKh

事故现场的直升机残骸.jpg
Traffic on one of Melbourne's busiest freeways has been badly affected following a crash that's left a teenager fighting for her life. Emergency crews had to cut four people from the wreckage on the Monash Freeway at Mulgrave around midnight. A teenage girl in the back seat suffered life-threatening injuries. All inbound lanes and two of the outbound lanes are now closed.

PHRez5(noJ,AkGm52Fz

参考译文

dju_,~|Z*Z32S

强大的澳大利亚内政部主管被控试图恐吓一名中立议员OO8EDJ=e8FBMcn#UXqBG。澳大利亚中央联盟党议员雷克斯·帕特里克称,他所遭遇的威胁是为了压制他对国家强大安全部门的批评nP4-7lprcsDAE=.Bm。参议员帕特里克公开谈论了警方上周对澳大利亚广播公司以及一名堪培拉记者住所进行的突击搜查FdyvZ2kH^Rn~xfBb。迈克·佩佐洛致电雷克斯·帕特里克讨论他的担忧,此举给人感觉内政部主管佩佐洛想让帕特里克安静pZ#-_UiO5xD5。迈克·佩佐洛坚决否认了这一指控,1A!RD5zIp@nUgQB@C_,
一架直升飞机在纽约市中心一栋摩天大楼楼顶坠毁,飞行员当场死亡B1ZI~[6!U-xoFhC(,。应急官员表示,这架直升飞机紧急降落在曼哈顿中心区一座大楼楼顶,T^ZpVDsv|。飞机上只有飞行员一人K5TREl!79kI.P9_tt+m。纽约警方已经封锁了事故现场周围的大片区域,包括时代广场在内a]gRfK3VzEPQ^!q
墨尔本其中一条最繁忙的高速公路因发生车祸而导致交通受到严重影响,车祸造成一名青少年重伤,目前仍未脱离生命危险9EzjwGfh|(FU。午夜时分,急救人员从马尔格雷夫的莫纳什高速公路的车辆残骸中救出了4名伤者|Nbt6Wp(5-wL;G!PL。一名坐在后座女孩的伤势危及生命AteQfa=XJDf^LhMa。目前,所有进城车道和2条出城车道已经关闭R4^f!-eEmQvqh

r_e.BAH1vs58.f!J4dg@

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

)pq@7dyOa^_6.zRcA(

*sVY)#j_u]euw

详细解释

yq;n0r+Q4U20AIWkQP1

y+XSy)~#NXzLdA!!ZU

重点讲解:
1. be accused of 指控;控告;
They have been accused of genocidal crimes.
他们被指控犯有种族灭绝罪1=ITE!.#US
2. speak out 公开表白;大胆说出;
Viktor Shklovsky spoke out in defence of the book.
维克多·什科洛夫斯基为这本书公开辩护kP|v;Q*V2dPlH7pZ
3. close off 隔绝;封锁;
Police closed off about 12 blocks of a major San Francisco thoroughfare for today's march.
由于今天的示威游行,警方封锁了旧金山一条主干道上大约12个街区1g7&Q@Z2f@=AdLw)VX^w
4. fight for 为…而战;
They pledged to fight for democratic rights.
他们誓为争取民主权利而斗争4|*z^_oBN6dfi1+

QsLT8,KSDl0@d2Gef

z%_][fzXW*R^mG-^JAj!0M4^Oz-uB)HGk[ed@3Yxn~
分享到