(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
More than 400 people are now known dead from the tsunami that slammed ashore in Indonesia. Thousands were displaced. Damaged roads are making it difficult for aid to reach remote villages.
A K-9 officer was shot and wounded, and a sheriff's department dog was killed outside a Florida mall. Authorities were pursuing suspects in an attempted murder. At least 2 suspects are in custody. One of them was wounded.
Japanese stocks plunged overnight, another Asian markets also declined, following a steep drop on Wall Street. All of this amid fears of a slowing economy and President Trump's criticism of the Federal Reserve.
The President and First Lady Melania Trump went to Washington's National Cathedral for Christmas Eve services. The partial government shutdown is keeping the Trumps in Washington during the holiday.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点解析
1.Thousands were displaced.
displace使背井离乡
More than 600,000 people were displaced by the tsunami.
超过60万人被海啸搞得背井离乡 。
2.Japanese stocks plunged overnight, another Asian markets also declined, following a steep drop on Wall Street.
plunge骤降
The Peso plunged to a new low on the foreign exchange markets yesterday.
昨天,比索在外汇市场上暴跌到了历史新低 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。
目前已知有400多人死于印尼海啸 。数千人无家可归 。受损的道路使救援物资难以抵达偏远的村庄 。
在佛罗里达一家商场外,一名K-9警察中枪受伤,一名警长的警犬被杀 。当局正在追捕一起谋杀未遂的嫌疑犯 。至少有2名嫌疑人被拘留 。其中一人受伤 。
日本股市一夜之间暴跌,其他亚洲市场在华尔街股市暴跌后也出现下跌 。所有这一切都伴随着人们对经济迟滞的担忧,以及特朗普总统对美联储(Federal Reserve)的批评 。
总统和第一夫人梅拉尼娅·特朗普前往华盛顿国家大教堂参加平安夜仪式 。政府部分关闭使得特朗普夫妇在假期期间留在华盛顿 。