AP News一分钟新闻:温妮·曼德拉葬礼在南非举行
日期:2018-04-22 17:16

(单词翻译:单击)

-Rz))kwyvZwj@2Wu8.az4q%)|S~

听力文本

@lYU%*icbxNobbnZ4z3@

This is AP News Minute.

)Yi(j8H~bbmiNu,03i


The Pentagon is backing President Donald Trump's assertion that the missile strikes in Syria were "mission accomplished." At a briefing Saturday, Pentagon officials said the US-led airstrikes successfully hit every target and they were not aware of any civilian casualties.

B=TN_|)WIiq+b9Zu&|


Russia condemned the Syrian airstrikes at an emergency UN security meeting it requested. The US ambassador to UN, Nikki Haley, said that the US is "locked and loaded" if the Syrian regime uses poisonous gas again.

Sm2MFrq!cl

葬礼
Vice President Mike Pence told U.S. Allies in Latin America the US-led airstrikes on Syria "degraded and crippled" the country's chemical weapons capability. Pence is fling in for President Trump at the Summit of the Americas.

2XLFzPqH91g50


Tens of Thousands of people sang, cheered and cried at the funeral for anti-apartheid activist Winnie Mandela. The woman often refereed to as the "Mother of the Nation" is being buried as a national hero in South Africa.

i1Ck9tvZs748fwqofeB


This is Julian Stiles, the Associated Press, with AP News Minute.

%umrSl1#%Y0T[fr@e

jnVsQ=oI6JX

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载P&N_uUA-o2#;X),5

L&]Mo~0*@ZM+W


+G=v.VJ%;dPFKoU9


&K&;2j;@j!9b2]Z1

重点解析

74_p]]XazZr

1. At a briefing Saturday, Pentagon officials said the US-led airstrikes successfully hit every target and they were not aware of any civilian casualties.

IaE=~|LkC2TUDKDgtw~M

casualty 人员伤亡

kQ;CaxcQfoMQ[-nQ=

Any history of bombing must also be a history of civilian casualty, for bombing saves the lives of soldiers only at the expense of other lives.
任何空袭的历史也必定是平民伤亡的历史,因为空袭救了士兵的性命只能以其他人的生命为代价lqKvx7LVLE%1zpcQtKHl

W43TZKz4AzZVFV4tB

ctu,[N7QNwV

2.Vice President Mike Pence told U.S. Allies in Latin America the US-led airstrikes on Syria "degraded and crippled" the country's chemical weapons capability.

0NKSdNg&GRG09h_E,Pu

cripple 削弱

O[mtu!5*Nktlna#

The factory was entirely crippled by the strike.
罢工使这个工厂完全瘫痪了%psARUD6-GVkb,|5

LedlbJ=4~Q9wdw4Pi

L^!~|lgZS~^


b0E3.,dw4H7gR|

参考翻译

5OBVcnJX_;EZ

这里是美联社一分钟新闻rDb%IW_1QN%K#bVJ

sEP60QcVsm


五角大楼支持美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的说法,即导弹袭击叙利亚是“完成任务”&#!x.(LCtm。五角大楼官员在周六的新闻发布会上说,美国领导的空袭成功击中了每一个目标,他们没有发现任何平民伤亡qm(vSZW^3GaN

i_Hx3w)ot1


俄罗斯在联合国安理会要求召开紧急安全会议,会议上俄罗斯谴责了针对叙利亚的空袭S_N(#2h!k,@。美国驻联合国大使尼基·哈利(Nikki Haley)表示,如果叙利亚政府再次使用毒气,美国已经“箭在弦上”B_ep,LbvhC%5mdb

@,W=v;8*RtvY83


美国副总统迈克·彭斯告诉拉丁美洲的美国盟友,美国领导的对叙利亚的空袭“压制并削弱了”叙利亚使用化学武器的能力c1LpTzQbg+Z&U)iFgx。彭斯代替特朗普总统参加了美洲峰会kfBhl!9E~FykGL

K%NeLNFyRd


成千上万群众在反种族隔离活动家温妮·曼德拉的葬礼上歌唱、呼喊和哭泣&]9fFuxwHw-yHy~6zlpj。人们常称她为“国母”,最后以南非民族英雄的身份下葬nbCE*JzIr[7Qh9.|JV

D.8F+ZnEzEB


朱利安·斯蒂尔为您报道美联社一分钟新闻pxxM6z#cS9pj;0Q&occf

8kpI6-gV1]@

UDw7id!Kqr^

Lo@WwAYQ|CGoL&f1Co[d[GoeO5j91j#PB=
分享到
重点单词
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • fatiguen. 疲乏,疲劳,累活 adj. 疲劳的 vt. 使 .
  • avoidvt. 避免,逃避
  • pitchn. 沥青,树脂,松脂 n. 程度,投掷,球场,音高 v
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • resiliencen. 适应力,弹性,收缩性
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • confirmedadj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf
  • transportationn. 运输,运输系统,运输工具
  • compressionn. 压缩,浓缩,压紧