(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
Massachusetts' governor says the massive winter storm may have brought his state its highest high tide on record. The storm caused widespread coastal flooding in Massachusetts and it dropped up to eighteen inches of snow from Maine to the Carolinas.
Nearly five thousand flights were cancelled during the storm according to FlightAware. New York's JFK airport, closed on Thursday, is set to reopen on Friday.
North and South Korea plan to talk next week about cooperation during the upcoming Winter Olympics in South Korea. It's their first formal dialogue in more than two years. US-South Korean military exercises are delayed until after the games.
The controversial new book that paints the derogatory picture of President Trump comes out on Friday. The President says Fire and Fury is full of lies, misrepresentations and nonexistent sources.
Shirley Smith, the Associated Press, with AP News Minute.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
。
重点解析
1.The President says Fire and Fury is full of lies, misrepresentations and nonexistent sources.
misrepresentation歪曲
This can lead to misinterpretation and misrepresentation of the data contained in the enterprise data source.
这会导致对企业数据源中包含的数据的误解和误传 。
2.US-South Korean military exercises are delayed until after the games.
military exercise军事演习
The communist state has repeatedly accused South Korea and the US of planning the forthcoming joint military exercises as a smokescreen for an invasion.
这个共产党国家一再指责说,韩国和美国计划把即将举行的联合军事演习,作为入侵朝鲜的烟幕弹 。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻
。
麻萨诸塞州州长说,在这场大规模的冬季风暴影响下,马萨诸塞州迎来有史以来水位最高的潮汐 。这场风暴造成马萨诸塞州沿海地区的大规模洪水,从缅因州到卡罗来纳的降雪多达18英寸 。
据FlightAware航班网报道,风暴期间有近5000个航班被取消 。纽约肯尼迪机场已于周四关闭,周五将重新开放 。
朝鲜和韩国计划下周讨论韩国冬奥会的合作事宜 。这是他们两年多来的首次正式对话 。美韩军事演习被推迟到比赛结束后 。
周五出版的这本有争议的新书贬损了特朗普总统的形象 。总统说,《火与怒》这本书里都是谎言和曲解,来源不实 。
雪莉·史密斯为您报道美联社一分钟新闻 。