鲁滨逊漂流记第5章:学会独自生活
日期:2021-06-05 11:47

(单词翻译:单击)

qn&axc;fB,BCu(#lo23)GP_8fpG;@Eqsk

Chapter 5 Learning to live alone
第五章 学会独自生活

W6%0q*@o1l1wxr[zhw

I still needed a lot of things.
我仍需要很多东西zm4NDR_Qy48S~T+ZQ
'Well,' I said, 'I'm going to have to make them.'
“好吧,”我说,“我只能去做出来NBd@u,*P,dve*%。”
So, every day, I worked.
于是,每天,我都工作着[y-IqK|uRPbqJ[
First of all, I wanted to make my cave bigger.
首先,我把我的山洞扩大=Ez9n#8az6o%jbPU34OK
I carried out stone from the cave, and after many days' hard work I had a large cave in the side of the hill.
我从洞里运出石头,经过许多天的艰苦劳动我在小山的一侧有了个大的山洞fHZ*d[eW!cRmL~
Then I needed a table and a chair, and that was my next job.
然后,我需要一张桌子和一把椅子,这便是我接下来的工作v*U^_,Pcal&dpBXU
I had to work on them for a long time.
为此,我不得不长时间地干lzEzpTc7^%txK_@yN
I also wanted to make places to put all my food, and all my tools and guns.
我还想要找些地方存放我的食物,以及我全部的工具和枪支rLjDWEp)%!NEy)++
But every time I wanted a piece of wood, I had to cut down a tree.
每一次我需要一块木板时都不得不砍倒一棵树iMBpxlT%&MNkf
It was long, slow, difficult work, and during the next months I learnt to be very clever with my tools.
项漫长艰难的工作,在随后的几个月里我学得熟练地使用工具了L!A5D=ut~b|k
There was no hurry.
无须焦急&dDbw6MWD(woU,]=
I had all the time in the world.
这是一我拥有世界上的全部时间9H-JMxF|!l9
I also went out every day, and I always had my gun with me.
我依然每天出去,而且总是随身带枪GTKTcW7io#Wdf1*d]#
Sometimes I killed a wild animal, and then I had meat to eat.
有时我杀死一只野兽,然后,就可以有肉吃了1qlK_T7(Ar;e(
But when it got dark, I had to go to bed because I had no light.
但每到天黑,因为没有灯,我就只好睡觉ZI#BO3~yY+OY!!QK9
I couldn't read or write because I couldn't see.
由于看不见我不能读书也没法写字[uh@4nRDPPSDly25)
For a long time, I didn't know what to do.
好长一段时间我不知道该怎么做8Q6^KTJrAg_J*@+5L
But in the end, I learnt how to use the fat of dead animals to make a light.
但最终我学会了如何使用死兽的脂肪来点灯sjA,(0BaHDfxam5f8O(R
The weather on my island was usually very hot, and there were often storms and heavy rain.
岛上的天气通常很热,经常有暴风雨p*()UR@Zj~9Ch7rqHB(2
The next June, it rained all the time, and I couldn't go out very often.
第二年的六月一直在下雨,我不能够经常出去mb_qq.=eQ]EE~tex
I was also ill for some weeks, but slowly, I got better.
我也病了几个星期,但慢慢地我好转了-Q_3009AAQ]
When I was stronger, I began to go out again.
当我强壮起来时,我又开始外出RIK@A[0z^o7X@
The first time I killed a wild animal, and the second time I caught a big turtle.
第一次我杀了一只野兽,第二回我捕获了一只大海龟DbZ]oTHgWRq%9~B1
I was on the island for ten months before I visited other parts of it.
当我去参观岛的其他地方时,我在岛上已有10个月了9IP],G2yrp
During those months I worked hard on my cave and my house and my fence.
在这期间,我为我的洞穴、我的房子、我的篱笆忙活696Ik%zIE;ZgP62
Now I was ready to find out more about the rest of the island.
现在我可以进一步了解该岛其他地方的情况了^CX[LlFCk2DSt#dy]
First, I walked along the side of a little river.
首先,我沿着一条小河岸前行;c4wUHuAY.FZ
There, I found open ground without trees.
那儿,我发现一片没有树木的开阔地qhAh@WWl;XZP8J#FA
Later, I came to more trees with many different fruits.
随后,我到达了一片结着各种水果的树林CN5)oMkYqj
I decided to take a lot of the fruit, and to put it to dry in the sun for a time.
我决定多摘些果子把它们在太阳下放一阵晒干6;Kny!6bEr9h
Then I could keep it for many months.
然后就可以保存很多个月了YoPH%7InUN
That night I went to sleep in a tree for the second time, and the next day I went on with my journey.
那个晚上,我第二次睡在了树上,第二天便又继续我的旅行,gxWGR=MOG)
Soon I came to an opening in the hills.
不久,我到了这个小山的开阔地n=e!mm.t1o
In front of me, everything was green, and there were flowers everywhere.
在我面前,一片郁郁葱葱,鲜花遍野H077w~UJY[;AwOw,j_*m
There were also a lot of different birds and animals.
还有很多各种各样的鸟类和动物#A;6W;zXlyku
I saw that my house was on the worst side of the island.
我明白我的房子是在这个岛的最糟的一侧r!k2q,]ozo+^ndX
But I didn't want to move from there.
但我并不打算从那儿迁移z+-[[1N(zq0
It was my home now.
那是我的家LDs_lN-LM&[2b#*y|KJ
I stayed away for three days, and then I came home.
我在外呆了三天,然后回了家EEmvE)j+gs!!&0
But I often went back to the other, greener side of the island.
但我经常回到这岛的另外的绿色的一边8XPTpBJqMtd2qYKWi
And so my life went on.
我的生活继续着,NJ(&C6fk*
Every month I learnt to do or to make something new.
每个月我学会干点或制造点新的东西uH08d@wPsX
But I had troubles and accidents too.
但也总有麻烦和灾祸V]j2P%Y*)XBy
Once there was a terrible storm with very heavy rain.
一次一场夹着大雨的风暴来临o]RDbEFG2ONfw1%Z
The roof of my cave fell in, and nearly killed me!
我的山洞的顶层塌了下来,差点就送了我的命!
I had to build it up again with many pieces of wood.
我不得不用很多木材把它重新建好3AOlCk7h9=-JtG*ldr
I had a lot of food now.
现在,我有了很多食物R&+TAH(*HSMlV4
I cooked it over a fire or dried it in the sun.
我把它架在火上烤或搁在太阳下晒干;Ga4Xi,R@sdQNq;1,#+
So I always had meat during the rainy months when I could not go out with a gun.
因此,既使在雨季我不能够带枪外出时我也总有肉吃了kAF8,dTj)X0&jj)|C
I learnt to make pots to keep my food in.
我学会做陶罐存放我的食物Okg@[#9(%7RYY]fj.dx
But I wanted very much to make a harder, stronger pot—a pot that would not break in a fire.
但我非常想要做一个更坚固的罐子——一个放在火里不会破裂的罐子wmwG9P~;Mi^gD2,u^
I tried many times, but I could not do it.
我试了很多次,可我没有成功iPe[t_@Ic!W
Then one day I was lucky.
但有一天我太走运了A9&&P-Bv_5NYk7~j
I made some new pots and put them in a very hot fire.
我制了几个新的罐子把它们搁在旺火里LrThGJLzraL0&b
They changed colour, but did not break.
它们变了颜色但却没有碎裂=;vK]*|%]JIcQow8
I left them there for many hours, and when they were cold again, I found that they were hard and strong.
我把它们放在那儿好几个小时,当它们再次冷却下来时,我发现它们既坚硬又牢固Y!8kqTTS#l!QwrLtWcl
That night I was very happy.
那个晚上,我非常高兴96CSOPp_2x#Ze]1F
I had hot water for the first time on the island.
在这岛上我第一次喝到了热水Uet==1rnMV1Y|K*3
By then, I also had my own bread.
从那时起,我也有了自己的面包FQS^JUisAw
That was luck, too.
这也是一件幸运的事A_%a7d63exp~
One day I found a little bag.
一天我找到一只小袋子pE6[s8+(XLT
We used it on the ship, to keep the chickens' food in.
在船上时我们用它来存放小鸡的饲料m]PWo(cgTnn&t
There was still some of the food in the bag, and I dropped some of it onto the ground.
在那袋子里还一直放着些食物,我把它们全倒在了地上2~O!)-m-%O2YC
A month later I saw something bright green there, and after six months I had a very small field of corn.
一个月后,我看见一些亮绿的幼苗,六个月后我便有了一块非常小的庄稼地qc2M5RosGBJfY&39b4
I was very excited. Perhaps now I could make my own bread!
我很激动~%YV7TFVVkeAKqCcu0B。或许现在我可以制自己的面包了P_m%R0*Zl[O3VtX@3
It was easy to say, but not so easy to do.
这些事说起来容易做起来却很困难DXDSe4,Qgt~S
It is a lot of work to make bread from corn.
从谷物到面包需要很多工作vKtgiD4;Y-
Many people eat bread, but how many people can take corn from a field and make bread out of it without help?
很多人吃面包,但又有多少人可以无须帮助地种出谷物又生产出面包呢?
I had to learn and to make many new things, and it was a year before I cooked and ate my first bread.
我不得不学着去做而且去做很多新的东西,在我烧出并食用我第一个面包时又一年过去了~P=Ex,X]WgJ[kIGB
During all this time I never stopped thinking about escape.
在这期间,我从来没有停止设法逃离小岛m0,SUr)+^_[J*DqCz%[
When I travelled across to the other side of the island, I could see the other islands,
当我纵深探索小岛的另外一侧时,我能够看见其他的小岛,
and I said to myself, 'Perhaps I can get there with a boat. Perhaps I can get back to England one day.'
我对自己说,“或许我用一只小船可以到达那儿I!0Zr..)GB!#LZ。也许,有一天我便可以回到英格兰了l8qe_j6C8J@J,NA。”
So I decided to make myself a boat.
于是,我决定造自己的小船biF[JF[z2sg^+=
I cut down a big tree, and then began to make a long hole in it.
我砍倒了一棵大树,然后开始掏成一个长条形洞f4Ou=*zx=.gE;
It was hard work, but about six months later, I had a very fine canoe.
这是很苦的工作,但六个月后,我就有了一只很好的独木舟=t=d(&XtXcv7tg.pDf
Next, I had to get it down to the sea.
接下去,我必须让它下水8Jo=.W[,_v=Wq
How stupid I was!
我是多么的愚蠢啊!
Why didn't I think before I began work?
为什么开始工作前却没想到呢?
Of course, the canoe was too heavy.
毫无疑问,这只独木舟太重了SEdEiHiu+oY0o
I couldn't move it!
我不能够移得动它!
I pulled and pushed and tried everything, but it didn't move.
我又拉又推用尽一切方法,但它却纹丝不动NDwV3VR2xH
I was very unhappy for a long time after that.
这以后很长一段日子我都不开心p+=3kkUZye
That happened in my fourth year on the island.
造船是发生在我到岛上之后的第四个年头=xs(V7,.aMDHnFi=HPDH
In my sixth year I did make myself a smaller canoe, but I did not try to escape in it.
在我的第六年里我又造了一只更小的船,但我没有用它来试图逃离wD;RYRwc&u9jW;=#|--I
The boat was too small for a long journey, and I did not want to die at sea.
要想长途航行,这船太小了,我可不想死在海上B&+U!Bqk,lRCjo
The island was my home now, not my prison, and I was just happy to be alive.
现在这岛便是我的家而非我的监狱,我相当快乐地生活着[VuW6C|!A]Lw
A year or two later, I made myself a second canoe on the other side of the island.
一年或两年后,我在岛的另一侧又造了一只独木舟F=j|@dRKO;^NjC7C!ns
I also built myself a second house there, and so I had two homes.
我还在那儿建了第二座房子,所以我有了两个家R6Ia3qK+];Zw+.t
My life was still busy from morning to night.
我的生活总是从早忙到晚,
There were always things to do or to make.
总是有很多事情要做d2l!,7vhJBUqY3#w9
I learnt to make new clothes for myself from the skins of dead animals.
我学会用兽皮给自己做新衣服,
They looked very strange, it is true, but they kept me dry in the rain.
虽然看起来挺古怪,但穿着它在雨季能使我保持干燥GaS75J5#|;#qS
I kept food and tools at both my houses, and also wild goats.
我在我的两所房子里都储放了食物和工具,也都养了野山羊r-Yq10IKLi[plUVt3iEV
There were many goats on the island, and I made fields with high fences to keep them in.
在这个岛上有很多野山羊,我用高栅栏圈了块地把它们围在里面JksshpcI,9)_*
They learnt to take food from me, and soon I had goat's milk to drink every day. I also worked hard in my corn fields.
它们学会了从我这儿找食物,于是不久,我就每天有了羊奶喝+|YDH|u*h6JL。我也在玉米地里下了功夫!7@7P4y,lYa
And so many years went by.
于是,很多年就这样过去WjTP7)I4N3LKxy!C,t

Zzt^5xk3T,dCVwcraElA2jiGKLubcQLe)#UzvAZSn[6
分享到
重点单词
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • fencen. 栅栏,围墙,击剑术 n. 买卖赃物的人 v. 用篱
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • cornn. 谷物,小麦,玉米 v. 形成(颗粒状),腌,(用谷
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的
  • turtlen. 海龟