(单词翻译:单击)
中英文本
OUR AWFUL YEAR
糟糕的一年
2020 TESTED US BEYOND MEASURE. WHERE DO WE GO FROM HERE?
2020年对我们的考验无以估量,下一步该怎么走?
THIS IS THE STORY OF A YEAR YOU'LL NEVER WANT TO REVISIT.
这一年发生的事情你绝对不想重温
There have been worse years in U.S. history, and certainly worse years in world history, but most of us alive today have seen nothing like this one. You would need to be over 100 to remember the devastation of World War I and the 1918 flu pandemic; roughly 90 to have a sense of the economic deprivation wrought by the Great Depression; and in your 80s to retain any memory of World War II and its horrors. The rest of us have had no training wheels for this—for the recurrence of natural disasters that confirm just how much we have betrayed nature; for an election contested on the basis of fantasy; for a virus that originated, possibly, with a bat only to upend the lives of virtually everyone on the planet and end the lives of roughly 1.5 million people around the world.
美国历史上曾有过糟糕的岁月,当然,世界史上也有过糟糕的岁月
My job as a film critic is to look at movies and tease out their connections both to the greater world and to our lives. If 2020 were a dystopian movie, you'd probably turn it off after 20 minutes. This year wasn't doomily thrilling, like a fictional apocalypse. It was, in addition to being wrought with pain, maddeningly mundane, the routine of the everyday turned against us.
作为影评人,我的工作就是看电影,梳理出它们与更广阔的世界和我们的生活之间的联系
Our most debilitating threat this year was a sense of helplessness, and it ran unchecked. Although it's universal among humans to believe in their own fortitude, Americans, in particular, are conditioned to believe they can triumph over any crisis. But not since the spread of fascism in the 1930s—a threat America didn't actively recognize until the dawn of the 1940s—have we been faced with so many abnormal events that have been so egregiously distorted by aberrant leadership. We confronted the unspeakable, only to be deviously reassured that none of it was a big deal. A virus will magically "disappear." Don't worry, every vote will be counted—maybe. America will be great again, if only everybody would just get back to work—and though a mask is optional, wearing one sure makes you look dumb.
今年,我们面临的最令人衰弱的威胁是一种无助感,而且这种无助感一直在蔓延
Gaslighting has been a major feature of American civic life since 2016, but in 2020 it reached new heights of outlandishness, making many of us feel as if we'd been pushed to the other side of the looking glass. We spent countless hours stuck at home and connected to the often untrustworthy hive mind of social media, wringing our hands and pointing out injustices, only to end up feeling even more paralyzed by the very people who are meant to protect us. The enemy sought to divide us, and succeeded.
自2016年以来,“煤气灯效应”一直是美国公民生活的一大特色,但到了2020年,它的离奇程度上升到了新的高度,很多人感觉自己好像被推到了镜子的另一边
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点讲解
1.hive mind 蜂巢思维
A hive mind is a distributed memory that both perceives and remembers.
蜂群思维是能同时进行感知和记忆的分布式内存
2.tease out 梳理
Scientists are beginning to tease out the workings of this process.
科学家正在开始梳理这个过程的进行方式
3.apocalypse 世界末日
It was descendants of those Europeans who came up with this apocalypse mumbo-jumbo.
正是这些欧洲人的后代想出了这种胡编乱造的末日预言
4.be conditioned to 习惯于
We cannot think outside the particular patterns that our brains are conditioned to.
我们的思想无法超出我们的头脑习惯的特定模式