共享单车给国人带来的便与不便
日期:2017-07-02 09:14

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

China used to be called the "kingdom of bicycles," and while cars have taken over in a major way,
中国曾经被称作“自行车王国”,然而汽车已成为当今主要的交通方式。
the growing popularity of bike-share apps maybe assign two-wheelers are making a comeback.
随着共享单车应用软件受到大众的喜爱,两轮车时代或许会卷土重来。
The bike-share color revolution of yellows, oranges and blues is a welcome sight in drab and dusty Beijing.
黄色、橘色、蓝色的共享单车革命在没有生气、灰头土脸的北京是一道亮丽的风景。
Young and old are enjoying the convenience bike sharing provides, all it takes is the quick scan of the bikes' QR code and you are off.
年轻人和老人都很享受共享单车提供的便捷。你需要做的就是扫一下自行车上的二维码,就可以出发了。
"After I get off the metro, I usually have to walk another kilometer or two, so I'll grab a bike share and go. It's less stressful."
“我从地铁站出来后,通常需要走一两千米。所以我会骑一辆共享单车。这样会轻松很多。”
"Now, when we're riding home from work, especially in the evening, when it's not as rushed, it feels like we're reliving the past."
“现在,下班骑车回家的时候,尤其是在晚上不拥堵的时候,就感觉回到了过去的年代。”
But the soaring popularity of bike sharing is giving local governments major headaches.
但是共享单车的快速普及也给当地政府带来了很大的困扰。
Illegally parked bikes are clogging streets and metro exits overwhelming the authorities.
非法停靠的自行车堵塞了街道和地铁出口,让政府很头疼。
"Since the Lunar New Year, the number of bikes has been growing rapidly.
“春节以来,自行车的数量在飞速增长。
At least 10,000 bikes have been added to the streets (of Daxing) since then, and we've collected about a third of that total."
至少有一万辆新增到大兴的街道上,我们已经大概收集了总数的三分之一。”

共享单车

China's two biggest operators, OfO and Mobike,
中国两个最大的运营商,OfO和摩拜单车
have already deployed more than 3 million bikes in scores of cities across the country, and the numbers are growing.
已经在全国范围内的很多城市部署了超过3百万的自行车。这个数字还在增长。
As complaints increase about the bike share takeover city streets, some are taking action, becoming bike hunters.
当人们抱怨共享单车占据街道的声音越来越多,有一些人采取了行动,成为了单车猎人。
Gao xiaochao uses his lunchtime to find, report and move illegally parked bikes.
高小超利用午饭时间寻找、举报、移动非法泊车。
"Bike hunting is like a game, a hobby, a way to get some exercise, it's like a new way of living.
“自行车打猎就像是一个游戏、爱好,可以锻炼身体。
Sometimes, I spend two to three hours looking for illegally parked bikes and it's just like taking a walk."
它是一种新的生活方式。有时候我会花费两到三小时寻找非法停靠的单车,就像散步一样。”
Bike sharing has benefits to transportation break and the city's notoriously smoggy air, it is waiting for passionate supporters like Gao.
共享单车对于交通及城市众所周知的雾霾天气有益处,也需要更多像小高这样的热情的支持者。
But as complaints grow, competition gets increasingly cut-throat,
但是随着抱怨声的增长,竞争变得越来越残酷。
they hope more is done to improve their service instead of just flooding the streets with bikes to edge out competitors.
运营商希望能做更多事情来提升他们的服务,而不是通过让自行车泛滥成灾战胜竞争者。
VOA news Beijing.
美国之声于北京报道。

分享到