精彩英文欣赏:你的眼神令你无可抵御(下)
日期:2013-04-18 10:34

(单词翻译:单击)

m_)*KeiyzzD9VP%Jq;vKb4|DFivig^SIUqL(

In a recent study, researchers had 43 college undergraduates (24 women, 19 men)
在最近的一次研究中,研究人员让43个大学本科生(24个女生,19个男生).
sit before a computer screen and view a series of faces of fashion models.
坐在电脑屏幕前观看一连串时装模特的脸Ndpv;vBauS_^
The images were computer-enhanced,
画面是经过电脑处理过的,
so that they appeared to slowly turn their gaze toward, or away from, the viewer.
让热感觉他们在慢慢地把眼神转向或转离观众z+AR4fnoak)8Z#3
In the first experiment, the researcher asked the participants to
在第一个实验中,研究者让参与者评定,
rate the physical attractiveness of the models on their screen
电脑屏幕上将眼神转向或1sd1~(yT0Z#
as they turned toward or away from them.
转离他们的模特外表的迷人程度n|6_UzFrJZ2~0i0;Yf5
Male participants rated models who averted their gaze as less beautiful,
男性参与者认为将实现转移的模特不那么迷人,
while models who turned their eyes toward them got much higher marks.
而将眼神转向他们的模特分数要高得多%&BI.sdWyHo,S+f1,wK_
But for femal participants, ratings of attractiveness for the models were not affected by direction of gaze.
但对于女性参与者来说,模特们的迷人指数不受视线方向的影响pwtukO[vrCDWgKdq
It is interesting to know why people are judged more harshly when their eyes communicate disinterest.
当人的眼睛传出了对别人缺乏兴趣的信号时,就会受到苛刻的评价ql5#[fPDoP6!,QGS
You could say "Oh, she doesn't like me because I'm not good-looking, I'm too short."
究其原因,也是很有意思的事(_I107x6QjaY。你可能会说:"哦,他不喜欢我是因为我长得不好看,我太矮了jy)Pq=OO6m^!j|。"
This type of reaction is called an internal attribution,
这种反应被称为内归因,
with the viewer suspecting that the averted gaze reflects badly on the viewer.
及观众认为对方转移目光给自己带来不利的影响A;HYcnUXOfC]EAV;Mnz
Or he could make a external attribution, which blames the other person, instead.
另一种反应是外归因,及反过来指责对方o1@p4]@DMp
In this "sour grapes" mood, them man interprets the woman's averted gaze as meaning,
在这种酸葡萄的心理作用下,男人把女人转移的目光解释为,
"she is not a person I'd want to get to know, because she's hostile."
"他不是我想认识的人,她太不友好了"6[AHgoKW,1cEom_w4
What is sure is that gaze matters.
有一点可以肯定,凝神注视的确重要2ix_DHK]5BjuQlqe
The most charming individuals use eye contact to their advantage.
魅力十足的人善于利用眼神的接触erFu3!Hzr+t~0G*
They set their gaze on you, averting it only occasionally and at proper intervals,
他们一直凝视着你,只是每个一定的时间才签到好处的偶尔将眼神移开m~kM%!lFOu
because holding a gaze too long can also signal hostility.
因为凝视别人时间过长可能表示有敌意9e4h#_0c*C)0F#Ql
The result? They make you feel like you're the most important thing to them at that particular moment.
结果如何?他们让你感觉那一刻你对他来说是最重要的dZV-|hl!R9_mEx#bC

H-5!ZRk*s_KRUYj,124BfhzD~C~e7pi[MblXR|tcFXlvdW)f@=uYaU
分享到
重点单词
  • communicatev. 交流,传达,沟通
  • externaladj. 外部的,外面的,外来的,表面的 n. 外部,外
  • charmingadj. 迷人的
  • viewern. 观看者,电视观众,观察器
  • signaln. 信号,标志 v. (发信号)通知、表示 adj.
  • attributionn. 归因,归属,属性,特质
  • reactionn. 反应,反作用力,化学反应
  • internaladj. 国内的,内在的,身体内部的
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做
  • disinterestn. 不关心;无兴趣 vt. 使不关心