精美英文欣赏:青春的自豪(沃尔特.司各特)
日期:2011-01-14 15:35

(单词翻译:单击)

美文欣赏

作者简介:

沃尔特.司各特,生于1771年,1832年去世。司各特18个月时患小儿麻痹症而有腿萎缩。12岁时进爱丁堡大学。他十分欣赏德国的“狂飙文学”,翻译过德国著名民谣《莱诺尔》。1802年司各特出版《苏格兰边区歌两集》。1805年他第一部有分量的作品《最后一个吟游诗人之歌》问世。此后他投资印刷行业。1808年出版诗歌《玛米恩》,以后他创作了《湖边夫人》、《特里亚明的婚礼》、《岛屿的领主》等一系列诗歌。他最后一部长诗是《无畏的哈罗尔德》。

The Pride of Youth by Walter Scott

Proud Maisie is in the wood,

Walking so early;

Sweet Robin sits on the bush,

Singing so rarely.

"tell me ,thou bonny bird,

when shall I marry ye?"

--"when six braw gentlemen

kirkward shall carry ye."

"who makes the bridal bed,

birdie, say truly?"

"The gray-headed sexton

That delves the grave duly.

"The glowworm o'er grave and stone

Shall light thee steady;

The owl from the steeple sing,

Welcome, proud lady."

参考译文

青春的自豪(沃尔特.司各特)

骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。

“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”

谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”

萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”

分享到
重点单词
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • steadyadj. 稳定的,稳固的,坚定的 v. 使稳固,使稳定,