有声阅读: A Business Creed 职业信条
日期:2009-08-27 15:29

(单词翻译:单击)

文本
To respect my work, my associates and myself. To be honest and fair with them as I expect them to be honest and fair with me. To be a man whose word carries weight. To be a booster, not a knocker; a pusher, not a kicker; a motor, not a clog.

To base my expectations of reward on a solid foundation of service rendered; to be willing to pay the price of success in honest effort. To look upon my work as opportunity, to be seized with joy and made the most, and not as painful drudgery to be reluctantly endured.

To remember that success lies within myself; in my own brain, my own ambition, my own courage and determination. To expect difficulties and force my way through them, to turn hard experiences into capital for future struggles.

To interest my heart and soul in my work, and aspire to the highest efficiency in the achievement of results. To be patiently receptive of just criticism and profit from its teaching. To treat equals and superiors with respect, and subordinates with kindly encouragement.

To make a study of my business duties; to know my work from the ground up. To mix brains with my efforts and use system and method in all I undertake. To find time to do everything needful by never letting time find me or my subordinates doing nothing. To hoard days as a miser does dollars, to make every hour bring me dividends in specific results accomplished. To steer clear of dissipation and guard my health of body and peace of mind as my most precious stock in trade.

Finally, to take a good grip on the joy of life; to play the game like a gentleman; to fight against nothing so hard as my own weakness, and endeavor to grow in business capacity, and as a man, with the passage of every day of time.
参考翻译
尊重我的工作、我的同事和我自己。待之以真诚和公正,因为我也希望他们会这样对待我。做一个一言九鼎的人;做一个支持者而不是一个吹毛求疵者,一个推动者而不是一个抱怨者,一个马达而不是一个障碍。

先呈现良好的服务,再期待相应的报酬;以诚信换取成功;视工作为机遇,以快乐的心情投入其中,来换取最大的收获,而不是视之为难以忍受的苦差事。

牢牢铭记于心:成功的关键在于自己,在于自己的智慧,自己的雄心,自己的勇气和决心。对困难有充足的思想准备,努力战胜它们,让艰难的经历成为未来的竞争资本。

工作的同时别忘了愉悦身心,以最高的效率取得结果。耐心接纳合理的批评,并从中获益。尊重上级,也尊重同事,尊重下属,给予他们亲切的鼓励。

认真思索自己的工作职责;熟悉自己的工作。对所做的事情尽心尽力、循间法路。找时间做所有应做的事情,不要让时间来找我或是让自己的下属闲着无所事事。象吝啬鬼对待金钱那样对待自己的每一天,让自己的每个小时都有所收获,让这些成功带来股利。避免无谓的体力和精力消耗,身体的健康和思绪的平静是最宝贵的财富。

最后,享受生命的快乐;在生活的竞赛中保持绅士风度;以最大的勇气和决心克服自己的弱点;我是一个男子汉,随着时间的流逝,我将在工作中学会成长。
词汇学习
associate:合伙人,同事
He is one of my associates at the store.
他是我店里的一位同事.

booster:支持者,拥护者

clog:障碍,累赘

render:给予,提供
We are ready to render them assistance.
我们乐意援助他们。

aspire:渴望,追求
The boy aspired to become an engineer.
这男孩渴望成为工程师。
As a model, Monroe always aspired to an acting career.
当模特儿时,梦露渴望演员生涯.
He aspired after knowledge.
他渴求知识。

receptive:善于接受的


subordinate:下属,部下
He treats his subordinates kindly.
他对待下级和蔼可亲。

hoard: 储藏,聚藏
Is it better to spend your money today or hoard every penny in the bank for tomorrow?
现在就把钱花掉好,还是把所有的钱存入银行以备将来之用好?

miser:守财奴,吝啬鬼
Soon Mary discovered she had married a miser.
不久,玛丽发现她嫁给了一个守财奴.

dissipation:损耗,散逸
佳句点评
To respect my work, my associates and myself. To be honest and fair with them as I expect them to be honest and fair with me. To be a man whose word carries weight. To be a booster, not a knocker; a pusher, not a kicker; a motor, not a clog.
上面几句采取了排比的结构,增强了表达的气势,尤其是在最后一句中,又运用了一个小排比,强调了在工作中自己应当充当一个什么样的角色。此句式很适合在求职面试时表明自己的立场.

To steer clear of dissipation and guard my health of body and peace of mind as my most precious stock in trade.
本句中,作者采用了暗喻的写作手法,把身体的健康和思绪的宁静进行物化,形象而贴切.在写作中适当运用修辞类方法,可以让原本枯燥无味的文章变得生动而不乏味.

分享到
重点单词
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • misern. 守财奴,吝啬鬼
  • encouragementn. 鼓励
  • ambitionn. 雄心,野心,抱负,精力 vt. 有 ... 野心,
  • accomplishedadj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的
  • determinationn. (正式)决定,规定,决心,测定,定位
  • receptiveadj. 接收能力强的,愿意接受的,感官的
  • weaknessn. 软弱
  • rendervt. 使成为,提供,报答,着色; 执行,实施 vi.
  • assistancen. 帮助,援助